Rara vez en la traducción de un juego trabajan mas de 2 o 3 traductores (y muchas veces es uno).Es un poco raro eso, y más cuando los Zelda nunca han tenido mucho diálogo
Eso hace que traducir juegos de mundo abierto sea muy complicado. No se en Nintendo, pero lo habitual es que el traductor tenga que ver donde y como salen los dialogos, traducen del juego... no de un papel (que también tendrán, supongo). Y eso en juegos así de grandes puede ser brutalmente tedioso, porque hay que traducir cada cosa secundaria que se incluya y pueden estar a tomar por saco![]()