Son castellanos 100%
En los extras, cuando nombran el título, lo nombran por su traducción en España; por ejemplo, y 1000 cosas más.
Es uno de esos casos que son evidentes, no cabe posible duda.
Son castellanos 100%
En los extras, cuando nombran el título, lo nombran por su traducción en España; por ejemplo, y 1000 cosas más.
Es uno de esos casos que son evidentes, no cabe posible duda.
Twitter de Coleccionismo: https://twitter.com/samulimon
Es que por mucho que a la gente le dé por decir tonterías solo por escozor, si la edición no tuviera subtítulos en castellano no habría salido aquí. Era uno de sus requisitos minimos como ya se dijo. Mentiras como que "seguro que son latinos", pues.. ahi está. No solo eso si no que encima los extras están subtitulados solo al castellano, no al latino. Hay veces que ponen los dos en extras, pero este caso no. Nos han subtitulado los extras solo para nosotros.. y los latinos que no les moleste el castellano, claro.
Abierta la preventa en Amazon.
reservada a 29.90 e
LED Philips 42" 7000series
Cierto, ha volado.![]()
Así que crees que han sido unos grandes y han pensado en nosotros porque se han preocupado y subtitulado los extras solo para nosotros en castellano? Y han obviado el audio porque han pensado en nosotros pero no mucho?
Esto es un negocio, no están haciendo favores a nadie, si lo sacan es porque ven beneficios.
Última edición por txema007; 06/10/2022 a las 21:30
No, creo que la gente se estaba buscando excusas y chapuzas donde no las había por escozor, como que no habría subtitulos en castellano por que sus huevos morenos porque como no tiene castellano de audio no puede tenerlo en subtitulos y tenía que haber alguna chapuza como subtitulos latinos encubiertos entre otros varios desvaríos.
No digo que hayan pensando en nosotros ni preocupado, lo que si digo que han cumplido el mínimo requisito de subtitular todo lo demás a falta de doblaje. Y oye, que según muchos de vosotros esto es una edición importada encubierta, así que por no tener doblaje, al no ser española, tranquilamente podrían los extras no estar subtitulados, pero no es así.
Todo el contenido, sus chorrocientas horas de extras, subtituladas al castellano de Cervantes, pero oye, como no tiene doblaje, todo lo demás da igual.. yo no le quitó mérito a la edición en sí, que me sigue pareciendo la hostia, y lo siento, para mí sí que es de agradecer que de subtitule todo, aún sin hacerme falta.
" Quod in hac vita facimus, vocem aeternitate habet"
Si se han molestado en ELABORAR unos subtítulos en CASTELLANO, tanto para la película como para los extras...
Alguien me puede explicar por que no han hecho lo mismo para incluir un doblaje en CASTELLANO?
Si saben diferenciar entre subtítulos en castellano y latino, no saben hacer lo mismo entre doblajes?
Alguien me lo puede explicar?
Gracias...
Porque la triste realidad es que no existen verdaderos lineamientos que indiquen que es lo que debe incluir cada disco en lo que a los idiomas se refiere, al final todo depende de la persona a cargo de ese título en específico, por ejemplo en Paramount al encargado del boxset de Indiana Jones, una de las sagas más importantes de ese estudio, le pareció correcto que los discos para distribución mundial incluyeran doblaje y redoblaje en castellano pero ni uno de los dos disponibles para latinoamérica. O la diferencia de los paquetes de Alfred Hitchcock en 4K, el 1ro tuvo versiones con doblaje en castellano y otra con doblajes para latinoamérica y el 2do paquete ya no incluye ningún doblaje (ni castellano ni para latinoamérica).
Por cierto.. al que siga queriendo la película en 4K con doblaje pero no quiere apoyar el lanzamiento VOSE.. en iTunes se ha actualizado la película con 4K DV/Atmos, y con doblaje castellano. O al menos eso creo, ya que hasta que no salga aquí el steel no la voy a alquilar.
Creo que le faltan la cantidad de extras si presentes en el steelbook, pero es una alternativa legal para quien le interese.
https://itunes.apple.com/es/movie/no...do/id536168842
PD: Me confirman por pinganillo que sí, el audio es castellano, y encima 5.1.
Lo cierto, es que sacar en España ediciones sin castellano es de lo más impresentable. No hay por donde cogerlo.
IMAGEN: Samsung OLED 77S93C (sí, sin Dolby Vision), Panasonic OLED 65HZ1000 y Reproductores UltraHD Panasonic UB9000 y Sony X700.
Peinabombillas
Del it. peinar, bombilla.
1. adj. Dícese de aquel hombre que realiza actividades absurdas o faltas de razonamiento.
2. adj. coloq. Dicho de una persona: Que se comporta de forma similar o que evoca al cineasta James Gunn.