A ver, sí, ya sé que las películas que comento no son de Disney, pero creo que se me entendía perfectamente. Me refiero a que si editoras que son inferiores a Disney (creo que ahora mismo todas lo son) sacan productos mediocres en UHD, será porque incluso a pesar del escaso parque de reproductores, hay suficiente mercado para sacar esos productos.
Por lo tanto, haciendo una regla de tres, si hay mercado para productos mediocres, creo que Disney no tendrá excusas para sacar aquí sus súper producciones. Esa era la conclusión a la que quería llegar con mis ejemplos.
No tiene nada de raro, la edición es inglesa por tanto puedes encontrarte que un disco tenga castellano y el otro no; "Buscando a Nemo" el disco 3D no tiene castellano, el 2D sí, "Captain America: Civil War" el disco 3D tiene castellano el 2D NO, Monstruos University el disco 3D lleva castellano, el 2D no, "Brave" el disco 2D tiene castellano el 3D NO... y así podríamos seguir.
Cogedlo con pinzas y máxima precaución, pero un usuario de Blu-ray.com afirma que estos son los audios de la edición alemana:
Sprachversionen / Tonformat:
Deutsch: Dolby Digital plus 7.1
Englisch: Dolby Digital plus 7.1
Französisch: Dolby Digital plus 7.1
Spanisch: Dolby Digital plus 7.1
Japanisch: Dolby Digital plus 7.1
kanadisches Franz. Dolby Digital 5.1
Esto he leído en una página Alemana :
Zur technischen Ausstattung der Ultra HD Blu-ray gibt es derzeit widersprüchliche Angaben von Disney. So werden in den technischen Spezifikationen je eine deutsche, englische, französische, spanische und japanische Tonspur in Dolby Digital Plus 7.1 sowie ein Dolby Digital 5.1-Track für die Version in kanadischem Französisch genannt. Die Pressemitteilung spricht hingegen von Dolby Atmos, so dass mindestens ein Track auch im neuen Format angeboten werden sollte. Darüber hinaus verspricht der Pressetext auch HDR.
Llevando francés de Canadá igual ese español es latino.
Casi seguro que es Latino porque el de disco Americano es 7.1 y el Frances de Quebec 5.1 tal y como lo presentara el disco aleman.
Leyendo las características sonoras puestas en Zavvi, queda claro que no le interesamos un bledo a Disney, eso sí, los alemanes y japoneses sí.
7.1.4 Dolby Atmos English 7.1 Dolby Digital Plus English, German, Japanese, Latin Spanish, French 2.0 Dolby Digital English DVS 5.1 Dolby Digital French-Canadian
A mí que esta peli no tenga castellano me da igual, porque tiene pinta de ser malísima, pero para otros lanzamientos el Disney ya me está entrando el mosqueo...
Última edición por javierhd; 17/07/2017 a las 16:05
Al contrario. Es cojonuda, muy divertida y tiene un nivel de producción, acabado, fotografía y CGI completamente impresionantes. Compra el dia 1 sin discusión tenga o no castellano.
No me puedo creer que Disney no la vaya a editar en España
Última edición por xavieuropa; 17/07/2017 a las 16:41
Sres. de Disney España están Uds. de vacaciones....?
Porque no me extrañaría nada que la agencia que tengan contratada actualmente haga alguna típica del "estamos de vacaciones"
Por ganas no será de tenerla en UHD...!
Saludos desde Motril.
Me acaba de llegar un mensaje de Amazon de que se adelanta el lanzamiento del Steelbook
Fecha de llegada estimada previa: 28 de septiembre de 2017
Nueva fecha de llegada estimada: 30 de agosto de 2017
No esta nada mal, se adelanta 1 mes, eso si del UHD seguimos sin noticias de la edicion de España, ayer les mande un mail a los de Disney España y hoy me han contestado de que no tenian información sobre un posible lanzamiento del DVD, yo esta claro que les pregunte por el UHD, asi que diría que si, que estan de vacaciones por que me da que no entendieron ni la prengunta, exactamente les pregunte por que no estaba anunciada la edicion UHD 4K en España cuando si aparecía en el resto del mundo, asi que a seguir esperando.
Puestos a importar una edición que lleve latino teóricamente la inglesa de zavvi sería lo más barato ¿no?
https://www.zavvi.com/blu-ray/guardi...582.1500466932
Se entiende que me refiero a los la venden en todas partes donde salen UHD menos en España, que algunos sois muy tikismiquis, de verdad
Una acampada delante de la puerta de Disney España exigiendo con buenos modales la publicación de sus lanzamientos en UHD aquí con castellano, cuantos seríamos 3 o 5 a lo sumo....jajaja
Eso sí la acampada solo en los horarios de los telediarios, que sino son muy incómodas....jajaja
Desde Motril, un saludo.
Es que son tontos van a perder unas suculentas ventas de por lo menos... 10 discos. Pero hablando en serio, es poco acertado no incluir dos pistas DTS 5.1 para el español y el italiano y seguir promocionando el formato, porque ahora imagino que el objetivo será dar la mayor difusión, hacerlo llegar al mayor número posible de aficionados, si capas y desprecias mercados difícil va a ser que pueda despegar, Italia y España no serán potencias pero ventas tienen y sólo tienen que aprovechar un poco más los discos.
Es que se mire como se mire yo no entiendo por que en ese formato no han hecho un disco mundial, no ya en esta pelicula, lo tendrían que hacer en todas, creo que ya se comento que asi seria pero por motivos que se me escapan o no entiendo no lo han hecho, espero que en un futuro si sale un nuevo formato no tengamos estas cagadas con buenos titulos que nos perdemos en algunos formatos, las ya conocidas John Wick, Equilibrium y unas cuantas mas, ya nos tenemos que dar con un canto en los dientes de que nos la editen en BD.
Imagino que los doblajes pertenecen a las distribuidoras que los pagan. Por lo tanto Warner (por ejemplo) no puede incluir un doblaje en sus discos si este pertenece a eOne (otro ejemplo).
Pero vamos, que esta misma excusa no sirve para Disney. Ellos son dueños de todo su material, incluidos todos sus doblajes. Imagino que si los separan los discos dejando idiomas fuera es para que no perder ventas con la importación, aunque no sé qué más les da. Una peli vendida es una peli vendida... da igual en donde o de que versión.
Espero que esto sólo sea un fallo en la comunicación de Disney España con los medios y en breve confirmen que aquí también tendremos las ediciones en UHD.
Supongo que será una cuestión de ventas. Este formato sigue aterrizando y me imagino que en España no es donde más se vende. Por ejemplo, El Corte Inglés en la tienda física tiene pocas unidades en este formato cuando es una de las tiendas físicas, si no la más, donde más títulos en BD se pueden encontrar. Esto es muestra clara de que a penas se vende. Muy probablemente a las compañías le compensa más poner el doblaje en Latino que en Castellano ya que sólo con los hispanos de USA tendrá más ventas que en España. Esaña, de momento, es un formato residual y somos "cuatro y el del botijo" los que compramos material en este formato.
Saludos
Que esta claro que no depende todo de ellos, pero que ya podrían hacerlo asi y venderla con todos los idiomas por que estamos hablando de titulos donde el doblaje existe, es cierto que algunas el doblaje en castellano llega despues de su salida en USA pero ya seria hora de que cuadraran estas cosas, ademas me sorprende aun mas de Disney que ya hace estrenos mundiales por lo que dispone de esa pista de Castellano, al final como siempre los perjudicado somos nosotros.