esta peli fue un absoluto fracaso en nuestro pais, por aqui no creo la veamos en 4k,. pasara como con el resplandor que el que la quiera, tendra que buscar fuera con subtitulos no hay otra
esta peli fue un absoluto fracaso en nuestro pais, por aqui no creo la veamos en 4k,. pasara como con el resplandor que el que la quiera, tendra que buscar fuera con subtitulos no hay otra
" Quod in hac vita facimus, vocem aeternitate habet"
Espero que esto no signifique que futuras ediciones de WB no salen tampoco aqui en UHD.
" Quod in hac vita facimus, vocem aeternitate habet"
Warner solo ha estrenado dos peliculas despues de Doctor Sueño. Una es La Gran Mentira y la otra es Richard Jewell, ninguna de las dos está todavía en preventa en ningún formato.
Tv : Lg oled 55c7v
Barra de sonido : yamaha yas-306
Subwoofer :jamo sub 210
Reproductor blu ray : sony x-800 y sony X-700
Xbox series x
La pregunta del millón ahora es saber si alguna edición europea tendrá al menos español latino.
va a ser un caso exacto como el resplandor discos con audios como frances, italiano, aleman.... y casi universales. De este audios fuera no vamos a tener.
Eso si el atmos segun reviews es muy potente y contundente.
" Quod in hac vita facimus, vocem aeternitate habet"
Viendo el tema estoy por pillar el steelbook francés, siempre y cuando el BD tuviera castellano.
Creo que compartimos con italia, francia y nórdicos.
Carátulas traseras nórdicas del bluray y 4k
ojo que ese spanish tiene pinta de latino (acordaros del resplandor)
" Quod in hac vita facimus, vocem aeternitate habet"
Aún no se sabe si es latino. Si el Blu-ray normal es castellano compraré esta edición. Esperaré hasta que se conozcan los audios de la edición de aquí.
Estoy mirando el UHD, y veo audio ruso, italiano... y subtitulos en danés, griego, noruego... que coinciden con las pistas de audio del disco USA, cuya pista en spanish es latina.
Mala pinta.
Viendo esa contracarátula parece claro que la edición definitiva para los que queremos la lata, el UHD (aunque sea sólo por los subtítulos) y además el BD con castellano, el steelbook francés es la clave.
Ojo a lo que pone la contracaratula del Blu-ray... Pone Spanish en el theatrical cut. En el montaje del director pone sólo English ( pone both versión).
Es decir, puede ser latino en 4K, castellano en la versión cines y sólo con subtítulos en el montaje del director.
No se si está confirmado que el montaje del director salga doblado en el disco que se venda en España.
Por fotos que he visto de los menús... El bluray con el montaje del director lanzado en USA incluye subtitulos específicamente en español de España, pero no doblaje.
Lo que no entiendo es la falta de extendida en 4K. Pensé que es que no habían hecho el máster pero resulta que existe extendida en 4K en digital. En este caso no entiendo muy bien la decisión, pero en fin
Que yo sepa no existe ese 'cut' en 4K, al menos en físico.
En Amazon Francia han puesto imagen del steelbook y parece que será el mismo que el de best buy.
Última edición por HanSolo; 08/02/2020 a las 16:44