Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 81

Tema: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

Vista híbrida

  1. #1
    freak Avatar de BodySnatcher
    Fecha de ingreso
    25 jul, 11
    Mensajes
    867
    Agradecido
    1994 veces

    Predeterminado El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Prevista para el 2º trimestre de 2024, edición por ahora exclusiva para Francia restaurada por Neue Constantin Film a partir del escaneo en 4K de los negativos originales


    Fuentes:
    Dawn of the Discs, de su cuenta en X https://twitter.com/dawnofthediscs/s...31910691119339 y hdnumerique.com: /actualite/articles/20243--nom-rose-4k.html

    En Francia, este clásico volverá a aparecer en los cines, seguido de una comercialización en formato Blu-ray 4K Ultra HD programada para el segundo trimestre de 2024.
    Pinta poco probable que la veamos por aquí, puesto que se da a entender que los derechos internacionales están pendientes de adquirir
    jmac1972, akiru, raulcf77 y 6 usuarios han agradecido esto.

  2. #2
    Chimera
    Invitado

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Por Dios ya era hora.

    La edición bluray de Warner era decepcionante.

  3. #3
    Crew Expendable Avatar de Muthur
    Fecha de ingreso
    24 may, 21
    Ubicación
    LV-426 (Acheron)
    Mensajes
    2,975
    Agradecido
    4209 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Cita Iniciado por BodySnatcher Ver mensaje
    Pinta poco probable que la veamos por aquí, puesto que se da a entender que los derechos internacionales están pendientes de adquirir
    En España en blu-ray se editó con doblaje latino en las escenas "adicionales", por lo que viendo como está el percal aquí en 2023, no creo que se edite ninguna edición local; ya no está el mercado como para que compense editar nada, con el margen de beneficio que da el formato, y recibir las críticas y el hate correspondiente porque:

    - Hay escenas en latino
    - Hay escenas sin doblar
    - El doblaje no es aquel mono con sonido de lata de anchoas con el que la vi por primera vez en Cine de Barrio... el güeno de verdad.
    - [Cualquier otro lloro particular]

    ¡Gran noticia!

    Día 2 en mi colección (con lo del día 1 ya estoy escarmentando con casos como los de The Exorcist).
    Ponyo_11, BodySnatcher, Chimera y 1 usuarios han agradecido esto.
    Peinabombillas
    Del it. peinar, bombilla.

    1. adj. Dícese de aquel hombre que realiza actividades absurdas o faltas de razonamiento.

    2. adj. coloq. Dicho de una persona: Que se comporta de forma similar o que evoca al cineasta James Gunn.

  4. #4
    freak Avatar de BodySnatcher
    Fecha de ingreso
    25 jul, 11
    Mensajes
    867
    Agradecido
    1994 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Cita Iniciado por Muthur Ver mensaje
    En España en blu-ray se editó con doblaje latino en las escenas "adicionales", por lo que viendo como está el percal aquí en 2023, no creo que se edite ninguna edición local; ya no está el mercado como para que compense editar nada, con el margen de beneficio que da el formato, y recibir las críticas y el hate correspondiente porque:

    - Hay escenas en latino
    - Hay escenas sin doblar
    - El doblaje no es aquel mono con sonido de lata de anchoas con el que la vi por primera vez en Cine de Barrio... el güeno de verdad.
    - [Cualquier otro lloro particular]

    ¡Gran noticia!

    Día 2 en mi colección (con lo del día 1 ya estoy escarmentando con casos como los de The Exorcist).
    ¿Las ediciones francesas tienen la opción de deshabilitar el subtitulado? Porque doy casi por sentado que no llevará subtitulado en inglés...
    ¿O es algo que depende de los derechos para cada título?

  5. #5
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    12 may, 03
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    10385 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Si no me equivoco actualmente los derechos los tiene A Contracorriente, ya que al menos en digital la tiene en compra y alquier en Prime Video.

    Cita Iniciado por Muthur Ver mensaje
    En España en blu-ray se editó con doblaje latino en las escenas "adicionales"
    Ojalá fuera latino, eso sería menos grave que lo que hizo Warner con varios títulos en la época (por ejemplo Todos los Hombres del Presidente, fragmentos de la serie V, etc.) que o bien dobladas en Los Angeles o Londres utilizaba actores no españoles pero tampoco latinoamericanos.
    Muthur ha agradecido esto.

  6. #6
    Crew Expendable Avatar de Muthur
    Fecha de ingreso
    24 may, 21
    Ubicación
    LV-426 (Acheron)
    Mensajes
    2,975
    Agradecido
    4209 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Cita Iniciado por tatoadsl Ver mensaje
    Ojalá fuera latino, eso sería menos grave que lo que hizo Warner con varios títulos en la época (por ejemplo Todos los Hombres del Presidente, fragmentos de la serie V, etc.) que o bien dobladas en Los Angeles o Londres utilizaba actores no españoles pero tampoco latinoamericanos.
    Pues creía que era latino. Recuerdo que sonaba distinto y de estudio, eso es cierto. Nunca utilizo esas pistas de sonido dobladas, por lo que hablo de vagos recuerdos, realmente.
    Peinabombillas
    Del it. peinar, bombilla.

    1. adj. Dícese de aquel hombre que realiza actividades absurdas o faltas de razonamiento.

    2. adj. coloq. Dicho de una persona: Que se comporta de forma similar o que evoca al cineasta James Gunn.

  7. #7
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    02 mar, 04
    Mensajes
    10,476
    Agradecido
    12822 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Cita Iniciado por tatoadsl Ver mensaje
    Si no me equivoco actualmente los derechos los tiene A Contracorriente, ya que al menos en digital la tiene en compra y alquier en Prime Video.



    Ojalá fuera latino, eso sería menos grave que lo que hizo Warner con varios títulos en la época (por ejemplo Todos los Hombres del Presidente, fragmentos de la serie V, etc.) que o bien dobladas en Los Angeles o Londres utilizaba actores no españoles pero tampoco latinoamericanos.
    Con la muerte en los talones lleva una “pecaminosa” escena de la misma guisa.
    BodySnatcher ha agradecido esto.

  8. #8
    freak Avatar de BodySnatcher
    Fecha de ingreso
    25 jul, 11
    Mensajes
    867
    Agradecido
    1994 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Cita Iniciado por tatoadsl Ver mensaje
    Si no me equivoco actualmente los derechos los tiene A Contracorriente, ya que al menos en digital la tiene en compra y alquier en Prime Video.



    Ojalá fuera latino, eso sería menos grave que lo que hizo Warner con varios títulos en la época (por ejemplo Todos los Hombres del Presidente, fragmentos de la serie V, etc.) que o bien dobladas en Los Angeles o Londres utilizaba actores no españoles pero tampoco latinoamericanos.
    Cierto, recuerdo así de memoria el caso de "El baile de los vampiros" en DVD, que tenía en la secuencia tras los créditos un parche horroroso, con unas voces que parecían más bien una vulgar parodia
    jmac1972 ha agradecido esto.

  9. #9
    Amante de Bella Note Avatar de Ponyo_11
    Fecha de ingreso
    05 mar, 11
    Ubicación
    Cádiz
    Mensajes
    28,365
    Agradecido
    21171 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Ahora que habláis de esa parte doblada de la película en malas condiciones por parte de Warner, tengo entendido que hace unos pocos años cuando se puso en plataformas digitales, se doblaron esas escenas en condiciones, ¿quizá fue A Contracorriente, cuanto tiempo hace que tienen los derechos? Porque parece un doblaje barcelonés, ¿no? Creo que Gustems es Sean Connery.



    Quizá, quizá.. A Contracorriente podría sorprender sacando la peli en 4K UHD, pero esto es una lotería. Ojalá, y 2024 nos dé mas sorpresas que 2023.
    jmac1972, george_crow y edmon73 han agradecido esto.

  10. #10
    scofield19
    Invitado

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Cita Iniciado por Ponyo_11 Ver mensaje

    Quizá, quizá.. A Contracorriente podría sorprender sacando la peli en 4K UHD, pero esto es una lotería. Ojalá, y 2024 nos dé mas sorpresas que 2023.
    Vete olvidando porque A Contra no tiene los derechos de home video de la peli, precisamente lo dijo Xavier hace poco. En España sigue siendo Warner parece ser.
    Ponyo_11 ha agradecido esto.

  11. #11
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    12 may, 03
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    10385 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Si, Connery es Gustems y me da que es un doblaje que encargó A Contracorriente cuando accedió a los derechos de la película.

    De echo los datos aparecen en la ficha que hay en eldoblaje.com.
    Ponyo_11 ha agradecido esto.

  12. #12
    Amante de Bella Note Avatar de Ponyo_11
    Fecha de ingreso
    05 mar, 11
    Ubicación
    Cádiz
    Mensajes
    28,365
    Agradecido
    21171 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Cita Iniciado por scofield19 Ver mensaje
    Vete olvidando porque A Contra no tiene los derechos de home video de la peli, precisamente lo dijo Xavier hace poco. En España sigue siendo Warner parece ser.
    Pues no sé si eso es peor o mejor. Eso significa que si a Warner le da por sacarla, a lo mejor le mete castellano y sale aquí.. pero reutilizarían la misma pista exacta del DVD con el doblaje chufa en algunas escenas. :/
    jmac1972 ha agradecido esto.

  13. #13
    scofield19
    Invitado

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Cita Iniciado por tatoadsl Ver mensaje
    Si, Connery es Gustems y me da que es un doblaje que encargó A Contracorriente cuando accedió a los derechos de la película.

    De echo los datos aparecen en la ficha que hay en eldoblaje.com.
    Efectivamente, el arreglo es cosa de A Contracorriente. Teniendo en cuenta que el arreglo del doblaje es cosa suya, que la restauración ni siquiera corre a cargo de Warner, etc etc. Esto en España no se edita en 4K salvo milagro.

    Jp1138, jmac1972, Ponyo_11 y 3 usuarios han agradecido esto.

+ Responder tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins