La mía se supone que llega el 29... Mientras llegue, todo bien.
La mía se supone que llega el 29... Mientras llegue, todo bien.
Peinabombillas
Del it. peinar, bombilla.
1. adj. Dícese de aquel hombre que realiza actividades absurdas o faltas de razonamiento.
2. adj. coloq. Dicho de una persona: Que se comporta de forma similar o que evoca al cineasta James Gunn.
Pues al final me ha llegado hoy.
La funda es resultona, tiene un toque muy Blue Underground en el diseño.
A ver cuando puedo sacar un par de horas para echarle un ojo, que hace más de 10 años que no la veo...
Peinabombillas
Del it. peinar, bombilla.
1. adj. Dícese de aquel hombre que realiza actividades absurdas o faltas de razonamiento.
2. adj. coloq. Dicho de una persona: Que se comporta de forma similar o que evoca al cineasta James Gunn.
Sí, técnicamente creo que está muy bien (sobre todo el video, el audio castellano más limitado aunque cumplidor).
De hecho, hacía mucho tiempo que no la veía, muchísimo.
También la recordaba como muy flojita, y desde luego no es una obra maestra ni nada por el estilo, pero...
Pero, y creo que es precisamente por la calidad de imagen, me está gustando más que nunca.
Es que ver el dvd que tenía por casa y ver esto es como ver dos películas totalmente distintas.
Ahora, por vez primera en mi vida, estoy apreciando un más que interesante trabajo en la fotografía con esos colorinchis que tanto me gustan, y paladeando la música del Maestro Nicolai... Kinski en su salsa, totalmente grillao (no sé si él o su Renfield, o los dos), y el placer de ver a Lee, a Herbert Bloom... ufff, no sé, qué flojita que es y cómo la estoy disfrutando...
Da gusto, la verdad, meter un disco en el repro y que te salga esto en la tele.
No sé qué dirá la crítica autorizada al respecto, pero a mí, el tema visual de esta edición me está poniendo loquísima por momentos...
P.D: por cierto, en el rato que he visto para probarla (unos 40 minutos... en realidad la iba a poner dos minutos solo para testear pero me ha costado darle al stop...), al principio de la llegada de Harker al castillo de Drácula, en la conversación que tienen, hay una frase que está en inglés (es decir, cambia el audio de castellano a inglés). La frase no es digna de recorte o censura ("Estará Ud. cansado, debería irse a dormir ya"), por lo que no tengo ni idea de si se trata de un error en el authoring, o de una escena que fue suprimida en su día para aligerar y no hay doblaje patrio...
Última edición por PadreKarras; 20/11/2024 a las 21:32
De acuerdo que Kinski grillao como casi siempre.
La escena sin doblaje igual es de una fuente incompleta. A saber de dónde procede.