Una pregunta respecto al subtitulado en castellano de la primera parte.

Los subs en la edición BD de toda la vida y de la posterior remasterizada a partir de 4K eran muy malos (en mi opinión).
Muy literales en muchos casos además de comerse bastantes frases. No me resultaba cómodo verla de esa manera porque, conociendo de memoria el guión, sabía que debían decir en cada momento y no ver el subtítulo de muchas frases me saca de la visualización.

Alguien que ya haya podido ver esta edición UHD ¿Podría dar su impresión de si han reutilizado la misma pista de subtítulos castellanos para esta edición o han hecho una nueva para la ocasión?

Os estaría agradecidos.
Un saludo.