<blockquote>Quote:<hr>El problema con el euskera y el catalán es que Paramount edita las series a nivel europeo (misma edicíón para toda Europa), y no se yo si el resto de filiales europeas aceptarían nuevos idiomas<hr></blockquote>
¿?¿?¿? A ellos, mientras la edición que tengan, presenta la VO, el doblaje que ellos han conocido y subtitulos en su idioma y en ingles, y los extras, lo que haya en el resto del disco que tiene que importarles.¿?
<blockquote>Quote:<hr>aunque no se como está el tema del espacio, teniendo en cuenta que en cada disco hay 4 capítulos de 43 minutos y un montón de idiomas (que recuerde, inglés, alemán, castellano, italiano, frances, y puede que alguno más...<hr></blockquote>
No tan mal, dado que seran 1.0 menos el ingles remasterizado. Y si habria problemas, se puede optar por no hacer una edición comun para toda europa, sino dividirla en dos zonas de distribución y hacer dos masters, uno con unos idiomas, y el otro con otro. Otras multinacionales ya lo hacen. Al ser cada edición para varios paises les seguiria compensado... pero para eso deben pensar, deben trabaajr y deben coordinarse...<img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/laugh4.gif ALT=":lol">
<blockquote>Quote:<hr>Por otro lado, Paramount es considerada, a nivel mundial, como la distribuidora más tacaña y pesetera. Si no se ha dignado a rebajar un euro por vender aquí en neutro, o a regalar algo decente al completar las temporadas, dudo mucho que acepten pagar dinero a las televisiones autonómicas por los doblajes en euskera y catalán...<hr></blockquote>
Veamos, en estos momentos, hay subvenciones para los que incluyan los idiomas autonomicos.
Por otro lado, dado que los goviernos autonomicos crean estas tv-s para potenciar el idioma autonomico especialmente, dado que el gobierno paga a estas tv-s, dado que ya existe ese material y se le ha sacado la rentabilidad televisiva con la que se calculo su coste, se puede pedir que estos doblajes sean bien cultural y se cedan gratuitamente a las distribuidoras para su uso (solo cobrando gastos de gestion, envio...) y luego estaria el pago de derechos de autor a los dobladores, que podria subvencionarse y que es un gasto bastante pequeño.
Al final del camino de la vida
Volveras la vista atras
Y siempre sabras que tu juventud fue en la Arcadia</p>