la idea es muy "frankenstiniana" y se ve algo en la película cuandoSpoiler:
la idea es muy "frankenstiniana" y se ve algo en la película cuandoSpoiler:
Q: "I'm your new quartermaster"
007: "You must be joking"
_______________________
CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"
_______________________
EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"
Bueno, lo ultimo y me piro al sobre...
Sobre temas de fluidos:
Spoiler:
yo creo que falta un estadio evolutivo en el queSpoiler:
Q: "I'm your new quartermaster"
007: "You must be joking"
_______________________
CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"
_______________________
EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"
No puedo estar más de acuerdo contigo. Es increible el daño que hace a algunas películas el doblaje.
Cambian por completo el significado, el contexto y lo trascendente que puede llegar a ser un momento clímax en una película.
Lo que no sé es si realmente revisan los doblajes de las películas, porque vamos, confundirse y sustituir un "No toquéis nada!" ó "manos fuera!" refiriéndose a los controles de la nave con un "Sin manooos!!" a modo incluso sobrado y cómico cuando el susodicho se está sacrificando es para mear y no echar gota...
All those moments will be lost in time, like tears in rain.
Es verdad, no había caído. Gracias
Q: "I'm your new quartermaster"
007: "You must be joking"
_______________________
CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"
_______________________
EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"
La vi en el cine en 3D, y no he podido resistirme al WEB-DL-Rip 720p que ronda por ahí, aunque la tengo reservada también en Blu-ray 3D.
Las frases que dobladas sonaban ridículas en el cine, en v.o. suenan serias, como tienen que sonar.
David es acojonante. Nada que ver.
El doblaje castellano es MIERDA PURA. Así de claro =
Me ha parecido otra peli. Sencillamente.
14 minutos extras de escenas borradas
incluyen la conversación del ingeniero y mas escenas borradas que seguramente serán incluidas en los DVD y BD
http://www.joblo.com/video/media/flv...14-deleted.mp4
fuente www.joblo.com
por cierto respecto al liquido negro, no os parece una burda copia del liquido negro que salia en expediente X y que provocaba el cancer negro
pdta.- no sé si ya esta posteado antes lo he estado buscando y no lo he encontrado,(si estaba perdón y lo borraré)
David y Shaw son los que más pierden con el doblaje en castellano.
Junto a lo mencionado por David8 respecto a la escena del "hands off".
Caním si te refieres a queSpoiler:
Q: "I'm your new quartermaster"
007: "You must be joking"
_______________________
CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"
_______________________
EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"
Sobre el "sin manos" de la V.O., mi opinión:
Spoiler:
Ahí dejo eso.
yo creo queSpoiler:
Q: "I'm your new quartermaster"
007: "You must be joking"
_______________________
CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"
_______________________
EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"
Q: "I'm your new quartermaster"
007: "You must be joking"
_______________________
CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"
_______________________
EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"
Yo ya "noté" algo raro en el doblaje, cómo digamos muy... "muertecino"... los tráilers en V.O parecían de otro film y no de lo que fui a ver al cine.
Es que no sé, cambia incluso el sentido de la película. Mientras que hay doblajes más o menos acertados, con el de Prometheus se lucieron.
Yo, para verla yo sólo, en V.O. Así me vale cualquier edición en BD Molona que hay apor ahí y no compro la española. A ver si me hago con la francesa que lleva un BD Extra.
Última edición por El Fanegas; 24/09/2012 a las 13:38
"Si alguno de vosotros, nenas, sale de esta isla, si sobrevivís al entrenamiento, seréis como armas, ministros de la muerte, siempre en busca de la guerra."
Las dos últimas escenas de esos 14 minutos sí las incluiría dentro de la película, la enriquecerían más.
"Es peligroso, Frodo, cruzar tu puerta. Pones tu pie en el camino, y si no cuidas tus pasos, nunca sabes a dónde te pueden llevar" -Bilbo Bolsón-
Habrá que esperar a verla en V.O para sacar mejores conclusiones.
50.000 thousand people used to live here, now it´s a ghost town.
"Our so called leaders prostitution ush to the west, destroyed our culture, our economy, our honor"
He visto las escenas extra que se han colgado aquí de joblo, y no entiendo por qué quitaron la parte en la que hablan con el ingeniero... es verdad que enriquece mucho más.
La de la conversación entre Idris Elba y Charlize Theron sobre el accidedente, la veo más prescindible.
Si alguien se ha leído "Frankenstein o el moderno Prometeo", encontrará que puede aplicar paralelismos entre lo que sucede en la novela y lo que puede desprenderse de la película.
El doctor Frankenstein encontró un método para crear vida a partir de partes de muertos, y lo hizo (porque podía); luego, ante la fealdad externa de lo que había creado, abandonó sus responsabilidades (su creación) a su suerte; su creación no era mala, era una "tabula rasa" bastante ingenua, la cual abandonada a su suerte tuvo que salir así, ignorante, a sobrevivir al mundo de los hombres, y dado su aspecto exterior terrible, fue maltratada y rechazada con crueldad, perseguida... todo esto, la maldad de los hombres, es lo que volvió a la criatura amarga, mala, y decidida a vengar su infortunio con el causante del mismo: su creador, el doctor Frankenstein. El doctor Frankenstein, tras padecer parte de la venganza del monstruo, parte a la caza de éste... y tendré que releerlo, porque especialmente la parte final la tengo muy borrosa .
Pero al igual que en Prometheus referencias al cristianismo son muy palpables, también en la novela de Frankenstein podemos encontrar ciertos paralelismos para quizás explicar por qué nos querían eliminar, porque nosotros seríamos el monstruo de Frankenstein de los ingenieros, y los ingenieros serían nuestro doctor Frankenstein.
A su vez, David no deja de ser a su modo un nuevo monstruo de Frankenstein, Weyland su doctor Frankenstein particular, y el resto de los humanos quienes sin duda le enseñamos lo que es mezquindad, crueldad, odio, ira... pero también a través de Shaw valor, respeto, sacrificio, cariño...
Última edición por caren103; 24/09/2012 a las 17:21
Amazon.es: Yo estuve allí... y Ribus no .
Para mi lo de David queda un poco entre comillas porque no es el típico androide al uso.
En otras películas, incluso las propias de Alien los androides se sabe y se ve que vienen marcados por patrones establecidos muy sólidos pero en esta película parece como di David pudiera decidir un poco entre lo que hacer y cómo lo ha de hacer.
Si esto fuera así alguien como David podría ser más peligroso que un humano.
Supuestamente los androides Ash o Bishop son anteriores a David y parecen menos avanzados y como decirlo, menos...¿caprichosos?
EDITO: quería decir posteriores a David.
Última edición por Caním; 24/09/2012 a las 17:35
50.000 thousand people used to live here, now it´s a ghost town.
"Our so called leaders prostitution ush to the west, destroyed our culture, our economy, our honor"
Última edición por horner; 24/09/2012 a las 16:57
"Es peligroso, Frodo, cruzar tu puerta. Pones tu pie en el camino, y si no cuidas tus pasos, nunca sabes a dónde te pueden llevar" -Bilbo Bolsón-