Ante la polémica de Warner de seguir en las mismas y aborrecibles políticas de DESPRECIAR los idiomas cooficiales de España les he enviado un email:
Y esto va a todas las distribuidoras que RECHAZAN y desprecian los idiomas oficiales, RENEGANDO DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA EXISTENTE en España. Cuando hay un doblaje alternativo al español perteneciente a las comunidades españolas, y al ser un producto destinado a comercializarse en TODA España, es un desprecio no incluirlo, así que ¿PARA QUÉ NARICES QUIERO ALTA TECNOLOGÍA Y 200 GB de espacio en un sólo disco cuando se sigue una política UNIDIRECCIONAL y vejatoria de la diversidad?Hola,
Me he dado cuenta de que van a editar NIP/ TUCK: A GOLPE DE BISTURÍ 2ª temporada sin audio en catalán cuando en España esta segunda temporada SE DISFRUTÓ primero en catalán y meses posteriores se emitió en castellano. Estoy muy indignado ya que siguen una política de no incluir los idiomas cooficiales de España en sus DVDs cuando es UN DEBER OBLIGATORIO al comercializar sus ediciones en TODA España y eso incluye las comunidades en las que la lengua oficial es otra (catalán, euskera, gallego) y AÚN ASÍ siguen eludiendo esta OBLIGACIÓN. Para más recochineo, incluyen subtítulos en polaco, turco, danés... que OFENDEN al comprador que espera que se incluyan estos idiomas cooficiales (siempre que estén disponibles, claro, pero con NIP / TUCK NO tienen ninguna justificación válida). No es que esté en contra de otros idiomas europeos, pero se debe dar prioridad evidentemente, a las lenguas españolas.
Espero que rectifiquen esta política DEMOLEDORA de la diversidad lingüística española.