Cita Iniciado por morpheo114 Ver mensaje
Personalmente no estoy muy de acuerdo contigo Trek, es como tu dices. Si y no.

Creo que la labor de los actores de doblaje y remarco lo de actores, no confundir con famosos que ponen su voz, es bastante importante para algunos entre los que me incluyo.

Para mi no sería lo mismo escuchar a Bruce Willis sin la voz del gran Ramón Langa por ejemplo, ya que hay veces que han ido ligadas a personajes y a la vez que los actores han crecido y madurado, los actores de doblaje lo han hecho con ellos.
Pero es que eso viene de la costumbre. Después de tantos años de doblaje, estamos acostumbrados a vincular una voz con un determinado actor, y si ahora nos la cambian nos descuadran. Si en su momento no hubiesen estado dobladas, nos habríamos hecho a la idea de escuchar la voz del actor y no habría problema.

Yo estoy acostumbrado a verlo todo en V.O, tanto series/películas nuevas como antiguas, y de verdad, es un mundo diferente. Por ejemplo, Friends ha sido una serie que vi desde el primer día que se emitió en España, y la he seguido durante 10 años con sus voces dobladas. Cuando estuve en Estados Unidos la emitían todos los días y no me quedaba más remedio que verla en inglés, o no verla. Al principio era realmente chocante y parecía que era una serie distinta, pero al cabo de cierto tiempo me era imposible volver a verla en castellano. Simplemente me parecía absurda, sin gracia. Lo mismo me pasó con Los Simpsons, aunque en menor medida pues las voces son muy muy similares.

Por muy bueno que sea un doblaje, no puede competir con la voz del actor original, que es quien interpreta y da los matices al personaje que el director le ha indicado. Yo entiendo que los dobladores tienen una labor muy importante, sin ellos la gran mayoría de personas de este país no vería ni cine ni series (¿o se acostumbrarían?). Y también entiendo que aquellas personas que carezcan de cierto nivel en el idioma original no la vean en V.O porque realmente no podrían captar la diferencia (a mi me pasaba hace muchos años), y se pasarían media película leyendo, que no es de lo que se trata. Pero desde la objetividad, y analizando una versión original con una doblada cuando se es capaz de entender ambas de la misma forma, la versión original gana por goleada.

Edito: He tardado tanto en escribirlo que hasta os ha dado tiempo a intercambiaros comentarios