-
Re: Ediciones de Visconti
Bueno, Sres. menuda sorpresa me acabo de llevar. Me he presentado en una conocida franquicia de compra-venta para vender (entre otros dvds) la edición que Vellavisión sacó de "EL INOCENTE". Y...
Sorpresa!! :inaudito Es un DVDR! En el comercio me han dicho que aún existen muchas ediciones de este tipo rondando por ahí. ¿Es igual vuestra edición? Por curiosidad, yo miraría si tienen una base verde-azulada. Este mismo dvd lo compré precintado en su momento.
¿Me he perdido algo? :capirote
¿Me la colaron y no me enteré (ingenuo en aquellos tiempos)? :bufon
-
Re: Ediciones de Visconti
Lamentablemente no te puedo ayudar mucho en tu consulta
La edición que tengo de L'Inocente es chilena (Video Manquehue). Es un DVD no anamórfico, pero que respeta el aspect ratio original del film (alargadísimo, debe ser 1:2.33) con anchas franjas negras incrustadas. Subtítulos no removibles. La imagen es aceptable, un poco verdosa, opaca. Sospecho que debe venir del master de Vellavisión por los subtítulos en castellano ¿Si no de donde podrían conseguirla en Chile?
Una escena de sexo está claramente cortada, ya que se produce un lapsus en la música y el diálogo... Si ese corte está en tu edición quiere decir que es la misma.
-
¿ Qué Tal Las Ediciones De "el Inocente" Y "confidencias" De Visconti
Pues eso estoy pensando en comprarlas y me gustaría saber como están de imagen , audio y subtítulos.De extras ya me imagino que nada de nada.Gracías.
-
Re: ¿ Qué Tal Las Ediciones De "el Inocente" Y "confidencias" De Visconti
Busca en el hilo "ediciones de Visconti" allí está toda la información sobre el maestro :hola
-
Re: Ediciones de Visconti
Yo he visto por arriendo "Confidencias" (titulo que por cierto no me gusta para nada!, prefiero llamarle "Conversation Piece") de Sherlock y estaba bastante bien de imagen. No recuerdo si era anamorfica o no. De todas formas no hay mucho donde regodearse con esa pelicula. No creo que hayan ediciones mejores, ni siquiera la inglesa, que es muy justita y que no tiene subtitulos en español
ed Inglesa:http://ecx.images-amazon.com/images/...500_AA240_.jpg
Respecto a El Inocente ya dije casi todo más atrás. El dvd que tengo insisto, tiene una escena cortada. No sé si ocurrirá lo mismo en las ediciones de Vellavisión o Suevia
PD: Ya que se ha reactivado el hilo, de casualidad paseando por criterionforum.org he encontrado capturas de la edición italiana (RHV) de La Terra trema
http://www.criterionforum.org/forum/...=asc&start=175
Aparentemente se ve muy bien. Tiene subtitulos en italiano, francés e inglés...español no:disimulo
-
Re: Ediciones de Visconti
Criterion saca "Senso" el 2009, sin fecha definida todavía
-
Respuesta: Ediciones de Visconti
Refloto el hilo para preguntar por la calidad de imagen de la edición de "El inocente" de Suevia, y si respeta el formato original y es anamórfica.
En los posts anteriores se ha comentado una edición chilena, pero nadie se ha pronunciado sobre la de Suevia. ¿Nadie la compró ni la ha visto?
-
Respuesta: Ediciones de Visconti
La edición inglesa de "Confidencias" se ve bastante bien y es anamórfica (ocupa bastante espacio de un dvd9). De "El inocente" la mejor edición hasta ahora es la que ha sacado Koch en z1, también anamórfica, pero a la que le falta algo de nitidez.
Ninguna lleva subtítulos en castellano.
-
Respuesta: Ediciones de Visconti
Muchas gracias por la información, pero seguimos sin confirmar datos concretos de la edición de "El inocente" de Suevia.
-
Re: Ediciones de Visconti
Acaba de salir publicada La Terra trema, dentro de una nueva colección denominada Europa en 35 mm de Vellavision. ¿Alguien la ha adquirido ya y puede comentarla?.
-
Re: Respuesta: Ediciones de Visconti
Cita:
Iniciado por
Twist
Muchas gracias por la información, pero seguimos sin confirmar datos concretos de la edición de "El inocente" de Suevia.
La edición Suevia es la misma que la de VellaVisión. Procede de Motion Pictures, no es anamórfica y de calidad de imagen, a falta de algo mejor, no está mal. El único punto a favor de la de Suevia es que mejoró los subtítulos desincronizados de la edición de Vellavisión.
Saludos.
-
Re: Ediciones de Visconti
Cita:
Iniciado por
duchamp
Acaba de salir publicada La Terra trema, dentro de una nueva colección denominada Europa en 35 mm de Vellavision. ¿Alguien la ha adquirido ya y puede comentarla?.
Se comentó en el hilo de Vellavisión. Creo recordar que se veía de pelotas...
-
Respuesta: Ediciones de Visconti
Es decir: cojonudamente... :chalao
-
Respuesta: Re: Respuesta: Ediciones de Visconti
Cita:
Iniciado por
Don Lope
La edición Suevia es la misma que la de VellaVisión. Procede de Motion Pictures, no es anamórfica y de calidad de imagen, a falta de algo mejor, no está mal. El único punto a favor de la de Suevia es que mejoró los subtítulos desincronizados de la edición de Vellavisión.
Saludos.
Gracias por la información, pero no me queda claro si respeta o no el formato original 2.35:1, aunque no sea anamórfica. En la ficha de MoviesDistribución, por ejemplo, indican que es 1.33, pero puede tratarse de un error de la web. ¿Podrías, por favor, confirmarme el formato de la edición? Gracias.
-
Re: Respuesta: Re: Respuesta: Ediciones de Visconti
Cita:
Iniciado por
Twist
¿Podrías, por favor, confirmarme el formato de la edición? Gracias.
La edición respeta por completo el formato: la información de Moviesdistribution no es correcta. Si te sirve como consejo y a falta de algo mejor, yo ni me lo pensaba tratándose de una película tan enorme como esta... Eso sí, siempre que la veas lamentarás -como me pasa a mí- que no sea anamórfica.
Saludos.
-
Respuesta: Ediciones de Visconti
Muchas gracias por la información. Qué pena la ausencia de mejora anamórfica. ¡Cuánta chapuza de edición!
En fin...
-
Re: Respuesta: Ediciones de Visconti
Cita:
Iniciado por
Bela Karloff
Es decir: cojonudamente... :chalao
...o macanudo...:cigarro
-
Re: Ediciones de Visconti
Ya se ha comentado anteriormente que la edición Manga de Ludwig se ve bien, pero tengo una duda: ¿el idioma original es italiano?. Entiendo la costumbre de los clásicos italianos en grabar el sonido posteriormente y hacer doblajes, pero sino me equivoco la mayoría del reparto es alemán. Además, no sería la primera vez que Manga nos mete un doblaje como si fuera la V.O. en algunas de sus ediciones más infectas.
-
Respuesta: Ediciones de Visconti
Ludwig no tiene V.O al igual que il gattopardo, la puedes ver en el idioma que quieras, aunque en italiano suena raro "Partiamo subitto per Monaco" Monaco es Monje, y Munich en italiano.
el DVD alemán es el unico que tiene, claro, doblaje en aleman, que le pega a la historia mas que otros.
Ojo que ya ha salido Sandra en Italia.
-
Re: Ediciones de Visconti
ya salió a la venta "Vaghe Stelle del Orsa" / "Sandra" en Italia? lo tenía olvidado :bigcry
Si la tienes Rohmerin..podrías hacer un review?:sudor
-
Re: Respuesta: Ediciones de Visconti
Cita:
Iniciado por
rohmerin
Ludwig no tiene V.O al igual que il gattopardo, la puedes ver en el idioma que quieras, aunque en italiano suena raro "Partiamo subitto per Monaco" Monaco es Monje, y Munich en italiano.
el DVD alemán es el unico que tiene, claro, doblaje en aleman, que le pega a la historia mas que otros.
Pues, aunque es verdad que suena un poco raro ver personajes alemanes dialogando en italiano creo que es un doblaje estupendo.. sensacional. Aunque quizá mi amigo Rohmerin no esté de acuerdo yo lo consideraría la versión oficial de la película, ya que dudo que otros doblajes hayan sido supervisados por el maestro o su equipo.
"La caduta degli dei!" y "Morte a Venezia" creo que fueron hechas con sonido directo no? Helmut Berger e Ingrid Thulin dicen sus diálogos en inglés con un acento fortísimo... "I hate you Mudder". :lengua
Y en ambas es la voz de Bogarde.
-
Re: Ediciones de Visconti
Habrá que comprarla entonces. Debería haberse filmado en italiano, puesto que ver a unos aristócratas alemanes hablando italiano canta muchísimo, aunque sean muy cultos. Y por la historia también evidentemente. Se me hará extraño escuchar a Berger en italiano tras haberlo oido en inglés en Cabaret. Gracias a los dos por la ayuda.
-
Re: Ediciones de Visconti
Cita:
Iniciado por
Antidoblaje
Habrá que comprarla entonces. Debería haberse filmado en italiano, puesto que ver a unos aristócratas alemanes hablando italiano canta muchísimo, aunque sean muy cultos. Y por la historia también evidentemente. Se me hará extraño escuchar a Berger en italiano tras haberlo oido en inglés en Cabaret. Gracias a los dos por la ayuda.
Creo que Berger no trabaja en Cabaret..:agradable quizá le estés cofundiendo on Helmut Griem o con Michael York, que se le parecen bastante
Ah! repito, si es por el idioma no dudes con el Ludwig de Manga. A mi de esa edición lo que me molesta es eso de que "la ley actúa" (yo ni vivo en España) y que no se puedan sacar los subtitulos en la reproducción con idioma italiano.
-
Re: Ediciones de Visconti
Tienes razón, seguramente me confundo de actor. Es una pena lo de los subs bloqueados. Una costumbre muy fea por parte de algunas distribuidoras. Respecto a lo La Ley Actúa tienes que perdonarnos, aquí en España somos unos sucios ladrones y piratas del cine en formato doméstico y pantalla grande. :corsario Sino pregúntale a un señor llamado Teddy Bautista...
-
Re: Ediciones de Visconti
(offtopic) Acá en Chile lo de la piratería es mil veces peor, así que de perdonar nada.. Aun así, independiente de la nación es inaceptable que te metan ese tipo de anuncio en un artículo por el que has pagado legalmente