Si han modificado canciones por temas de derechos supongo que en temas de doblaje eso afectará, pues muchas veces coincidía música con diálogos, por lo que tendrían que volver a doblar de nuevo ¿no? y ¿lo han hecho? ¿Han hecho un nuevo doblaje?
Si han modificado canciones por temas de derechos supongo que en temas de doblaje eso afectará, pues muchas veces coincidía música con diálogos, por lo que tendrían que volver a doblar de nuevo ¿no? y ¿lo han hecho? ¿Han hecho un nuevo doblaje?
La han anunciado para el lunes 20 a las 16:00.
En cuanto a los despelotes consistían únicamente en dos topless, bueno en realidad uno y medio. Esperemos que quitar esas escenas no afecte a la trama.![]()
Relojes absurdamente gigantes en las paredes y... ¿dónde queda el arte?
Bueno, eso depende de la poilica de freematle, dudo mucho que golplay suelte la pasta para el doblaje,sera freemantle la que habra negociado con rtve los derechos de doblaje.
-Si la musica no es medio de dialogos no habra problema para cambiarlas.
-Ademas el doblaje es otro problema si cambias escenas por otras nuevas.
De todas formas es lo de siempre, las ediciones remasterizadas, en realidad estas perdiendo imgagen, al adaptar el 4:3 al 16:9
En disney+ ya se monto una buena por eso con los simpsons, y al final disney tuvo que poner la de 4:3.
Por cierto hay rumores que otras series que tienen para emtiir son hercules y macgyver.
Última edición por tic; 10/03/2023 a las 19:40
Pues Los Simpsons están en 16:9 en Disney + desde el piloto...
https://www.bce.lu/baywatch-remastered/
The original Baywatch series are making their return on TV with the remastering in high definition of the complete 242 episodes. With the series still rating strong audience on RTL in Germany, TF1 in France and Mediaset in Italy, Fremantle asked BCE to do the HD re-versioning of 198 episodes in French, German, Italian as well as Spanish
"
Ya sabemos quien ha echo la version de golplay.
"To keep the franchise as faithful as possible to the original, BCE ingested the SD reference material including the dubbed audio for each language. Since the remastered HD version are including new contemporary songs from new artists, selected by the original composer Corey Lerios, BCE had to edit the original dubbed audio, erase the music and isolate the voice and FX tracks."
Interesante, pero eso no es tan facil de hacer, todo depende de como este echo el doblaje original, no es lo mismo conservar las voces por separado de cada actor que el montaje "final" del doblaje,claro que creo que hay programas por ahi que pueden eliminar las voces de un video, asi que supongo que la musica támbien.
"Many of the foreign episodes of Baywatch were censored. BCE had to work with the original dubbing artists and record the missing scenes. When an artist was not available, BCE had to find a person with the voice that matched best the version and use digital technology to adjust the final versioning.
BCE ensured the audio correction of the dubbed version as well, including audio level correction with dephasing and micro audio drops as well as synch issues between the FX and the dialogue"
Osea que tenemos redoblaje con los actores originales en españa(¿Pero estan vivos y en activo?).
"“Baywatch has marked several generations, we are glad to contribute to its revival on the European market. The new HD remastered versions come with a fantastic new music score, combined to the incredible work of Warner Bros, Illuminate and BCE, it will definitively mark the generations ahead” comments, Xavier Thillen, Head of Digital Media Operations, BCE.
/
With the ingest of the new original HD master provided by Fremantle, BCE made the final QC (quality check) of the 242 original episodes remastered by Warner and Illuminate. Then, BCE mixed the audio of the four foreign language tracks to the new score in 198 episodes. Finally, BCE created the Titles and Credits for each version:
French: Baywatch – Alerte à Malibu
German: Baywatch – Die Rettungsschwimmer von Malibu
Italian: Baywatch
Spanish: Baywatch – Los vigilantes de la Playa"
Estaria bueno que no hubieran respetado el titulo XD.
Intro y final en español
https://www.bce.lu/wp-content/upload...TITLES.mp4?_=3
Pues gracias por la info tic. Veremos a ver como ha quedado el invento
Si alguien ha hecho el trabajazo de editar canciones del doblaje castellano se merece mis dieses.
Creo que se habrán limitado al audio inglés para cubrirse las espaldas. Es un poco laguna legal en cuanto a los doblajes (por eso en youtube si pones una película doblada como se considera alteración de la obra original no te ponen tantas pegas legales).
Otras no lo sabía! Buen aporte!
Última edición por Chimera; 11/03/2023 a las 07:48
De todas formas es un poco triste....Se dejan una pasta restaurandola,,no tienen problemas para venderla ni en alemania ni en francia ni en italia... Pero se topan con el problemon de españa que no es mas que nuestra tv publica y autonomicas ya no compran series norteamericanas, mientras que los canales privados pasan de emitir series antiguas.
Y luego de repente a los de golplay les da por meter series antiguas para rellenar y se la compra(por pura potra vaya), un canal que emite en sd en la tdt.
Es decir se han dejado una pasta escaneandola para que se vea en sd.(con permiso de las operadoras de pago).