Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 89

Tema: La madre muerta / Alas de mariposa

Vista híbrida

  1. #1
    Mutante sicalíptico Avatar de Bela Karloff
    Fecha de ingreso
    29 abr, 02
    Mensajes
    26,166
    Agradecido
    12015 veces

    Predeterminado Re: La madre muerta / Alas de mariposa

    LA MADRE MUERTA – 26 Noviembre – Edición 3 Discos

    Juanma Bajo Ulloa / 1993 / España / 107 min. / Color / Estéreo

    DISCO 1

    Película

    Selección de escenas

    Ficha técnica y artística

    Biofilmografías seleccionadas

    Audiocomentario del director

    Trailer

    DVD 2 - EXTRAS

    Imágenes inéditas del making of

    Entrevistas con equipo técnico y artístico

    Documental de creación propia con imágenes del making of, entrevistas al director y a los actores, etc.

    Cortometraje “El reino de Víctor” (dirigido por Juanma Bajo Ulloa)

    Galería de fotos animada

    DISCO 3

    Banda Sonora Original de la Película, compuesta por Bingen Mendizábal

    ALAS DE MARIPOSA – 26 Noviembre – Edición 3 Discos

    Juanma Bajo Ulloa / 1991 / España / 104 min. / Color / Estéreo

    DISCO 1

    Película

    Selección de escenas

    Ficha técnica y artística

    Biofilmografías seleccionadas

    Audiocomentario del director

    Trailer

    DISCO 2 -EXTRAS

    Entrevistas con equipo técnico y artístico

    Cortometraje “Akixo” (dirigido por Juanma Bajo Ulloa) 38' Remasterizado

    Galería de fotos animada

    Secuencia eliminada de la película

    Documental “Alzar el vuelo”

    Making Of

    Cortometraje “El secreto de Laura” (dirigido por León Elías Siminiani)

    DISCO 3

    Banda Sonora Original de la Película, compuesta por Bingen Mendizábal



    No indica nada de audios, vaya.

    Si fuera VO en vasco, y el castellano fuera doblaje, yo exigiría audio en vasco. Pero si era doblaje, por mi parte no me interesa. Aunque respeto, por supuesto, a quien desee ver la película en vasco - o castellano, o lo que sea -

  2. #2
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Re: La madre muerta / Alas de mariposa

    No indica nada de audios, vaya.
    Lo mio es información fiable. El unico cambio posible, en principio, es añadir el euskera en Alas de mariposa si aparece. La madre muerta ya han localizado el doblaje fisicamente y su intención es meterlo.




    Si fuera VO en vasco, y el castellano fuera doblaje, yo exigiría audio en vasco. Pero si era doblaje, por mi parte no me interesa. Aunque respeto, por supuesto, a quien desee ver la película en vasco - o castellano, o lo que sea -.
    Comparto tu planteamiento. La VO es lo primero.

    En este caso, la VO es en español. De hecho, creo que hasta hace 2 años no se rodaron peliculas en euskera. Alguna anterior es posible que incorpore algunos dialogos, como creo que es el caso de La fuga de Segovia, pero integramente rodada en euskera no conozco antes de Aupa Etxebeste!

    Soy de los que encuentra ridiculo hacer doblajes de peliculas rodadas en español, ya que el doblaje y el subtitulado existen para cuando no puedes seguir la VO con normalidad. Doblar estas peliculas al euskera, solo tiene sentido para que puedan disfrutar de ella en euskera los vasco franceses que no dominan el español, que algunos hay.

    Personalmente, tiendo a aborrecer los doblajes realizados para estas peliculas, bastente flojos y evidentes. No entiendo la necesidad y creo que seria mas efectivo doblar otras peliculas de habla no hispana.

    Incluso disponiendo del euskera en estas peliculas, tiendo a verlas en VO. Se que se me tiene por un integrista linguistico, y nunca mas lejos de la realidad. Encima, luego paren doblajes en euskera tan penosos como los de Airbag... de lo peor que he llegado a ver (haciendo zapping).

    La cuestión, se doblo, seguramente innecesariamente y Avalon ha pretendido ofrecer el mejor producto posible, queriendo incluir el doblaje realizado. Pero por incompetencia de ETB que no ha sabido almacenar correctamente el material pagado con el dinero de los ciudadanos, Avalon no puede emplearlo.

    Que no se me entienda mal. Yo no exigo que se incorpore el euskera en este caso. No es posible hacerlo cuando no es posible hacerlo. Solamente he querido señalar, la preocupación de Avalon por introducir estos doblajes que en esta ocasión deben considerarse complementarios y que su no inclusión no es responsabilidad de Avalon.

  3. #3
    Mutante sicalíptico Avatar de Bela Karloff
    Fecha de ingreso
    29 abr, 02
    Mensajes
    26,166
    Agradecido
    12015 veces

    Predeterminado Re: La madre muerta / Alas de mariposa

    En Madrid algunas pelis rodadas en catalán se han estrenado en VOSE, como las de Ventura Pons, por ejemplo, que yo he ido a verlas en salas de VO, pasando de la versión en castellano - también pésimamente dobladas -

    Los doblajes al euskera o el catalán imagino obedecen a cuestiones políticas, o porque la diputación subvenciona el doblaje y sale gratis, o cosas así.

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins