Hablando de Oberyn, encima el tío es tonto jejeje (si, las de los lados son Sarah Paulson y Lily Rabe)
Hablando de Oberyn, encima el tío es tonto jejeje (si, las de los lados son Sarah Paulson y Lily Rabe)
We few, we happy few, we band of brothers; for he to-day that sheds his blood with me shall be my brother; be he ne'er so vile, this day shall gentle his condition; and gentlemen in England now-a-bed shall think themselves accurs'd they were not here, and hold their manhoods cheap whiles any speaks that fought with us upon Saint Crispin's day.
Madre mía, me he tirado un rato leyendo la wiki de juego de tronos y es increíble la cantidad de información, teorías y datos que parecen insignificantes pero que no lo son
(Spoiler de la teoría que comentaba Synch)Spoiler:
Reacciones en twitter de la emisión en Canal+ de Juego de tronos:
Todos somos Gollums de la vida.
Madre mía.
joderrrrrrrrrr, cuanto insulto injustificable xd, definitivamente, este mundo se va a la mierda, o mejor dicho, la raza humana xd.
«Eso desean los que viven en estos tiempos pero no nos toca a nosotros decidir qué tiempo vivir, sólo podemos elegir qué hacer con el tiempo que se nos ha dado.» (Gandalf) [El Señor De Los Anillos] "La vida siempre se abre camino" - (Ian Malcolm) [Jurassic Park]
¡Saludos para todos/as!
Como??? Juego de Tronos en ingles!!! Dios que herejía!!! tener que escuchar las maravillosas interpretaciones de actorazos de la talla de Sean Bean, Charles Dance, Peter Dinklage, Stephen Dillane, Michelle Fairley... con sus voces originales? tener que leer subtitulos??? pero que me estáis contando!!!
Spain is different....
A ver, que estamos en España, no le pidas a más del 90% de la población que lea mientras ve una peli/serie, que se pierde
Hombre, es una putada para ellos, no deben saber leer digo yo, con ese nivelazo que demuestran...
Última edición por xpiogus; 08/04/2014 a las 21:14
Pues como se esperaba
Se esperaba la renovación de una, pero mira... así no se andan con tonterías y dejan a las claras que tienen cuerda para rato
Ahora sólo necesitamos que Martin haga su parte.
"¡Mírame... mírame... ¡Mira qué grande se ha hecho el monstruo en mi interior!" (Franz Boanaparta)
Última edición por Draconary; 08/04/2014 a las 22:37
We few, we happy few, we band of brothers; for he to-day that sheds his blood with me shall be my brother; be he ne'er so vile, this day shall gentle his condition; and gentlemen in England now-a-bed shall think themselves accurs'd they were not here, and hold their manhoods cheap whiles any speaks that fought with us upon Saint Crispin's day.
Draconary....
Spoilers del Quinto Libro
Spoiler:
"¡Mírame... mírame... ¡Mira qué grande se ha hecho el monstruo en mi interior!" (Franz Boanaparta)
Última edición por Draconary; 08/04/2014 a las 23:15
We few, we happy few, we band of brothers; for he to-day that sheds his blood with me shall be my brother; be he ne'er so vile, this day shall gentle his condition; and gentlemen in England now-a-bed shall think themselves accurs'd they were not here, and hold their manhoods cheap whiles any speaks that fought with us upon Saint Crispin's day.
No, lo que es una mierda es que se cambie de doblador de un capítulo a otro (ha pasado con Tywin en esta o con Daryl en Walking Dead) y que pronuncien los nombres que a veces parezcan catetos de pueblo (sin animo de insultar).
Y no dicen que prefieran verla doblada simplemente insultan, a veces sin escribir bien (dirán que es "su forma de expresión"...). Pásate por los comentarios de la gente en el facebook de "juego de tronos en canal plus" en el que la gente acusaba a canal plus de poco menos de estafadores y juraban en arameo asegurando que se iban a dar de bajan en canal plus por engañarles, habiéndose estrenado las tres temporadas anteriores de la misma forma: al día siguiente en versión original (y en HD encima) y una semana (o 10 días) después doblada.
We few, we happy few, we band of brothers; for he to-day that sheds his blood with me shall be my brother; be he ne'er so vile, this day shall gentle his condition; and gentlemen in England now-a-bed shall think themselves accurs'd they were not here, and hold their manhoods cheap whiles any speaks that fought with us upon Saint Crispin's day.
Tienes razon,a veces los doblajes son un poco chungos .Y la gente tambien se pasa insultando.Pero es mejor estrenarla doblada y con opcion de verla en v.o. subtitulada .Que cada uno decida si la quiere ver de una forma o de otra.Algunas cadenas hacen eso con algunas peliculas y series .Deberia ser siempre asi.
Yo alucino.
¿Se le caerá el pelo a la gente por tener que leer subtítulos, o qué?
Joder, que no estamos en los años 40, cuando la mitad de la población era analfabeta. Que se supone que la gente sabe leer...
Spoilers del quinto libro y teorias locas
Spoiler:
Última edición por xxkurtxx; 09/04/2014 a las 00:08
Voy a dar mi opinión del tema de canal plus y su emisión en v.o.s , la gente tiene todo el derecho del mundo a quejarse, eso si, sin faltar al respeto. Llevan anunciando la serie desde hace mucho tiempo y en ninguno de sus anuncios dicen nada de que va ser emitida en inglés y subtitulada, quizás lo pone en letra pequeña en alguna esquina, lo cual me parece una manera de lamentable de engañar a la gente, no se porque se tiene que tratar a la gente de submormal o vaga por quejarse por no estar doblada, cada uno tiene sus gustos, Austin powers es una obra maestra del humor y es gracias a Florentino Fernández, los simpsons es otra serie que le da mil vueltas la versión castellana a la americana, yo creo que cada uno tiene sus gustos y que si empiezas a ver una serie en un idioma (por lo menos a mi) cuesta cambiar a otro.
Última edición por Yayo46; 09/04/2014 a las 01:14
Mi hogar......... ES EL CAMINO