Hola, alguien sabe si hay alguna edicion española en dvd de esta pelicula, o si la sacarán?
Cual es la mejor edición que hay de esta película actualmente?
Gracias
Hola, alguien sabe si hay alguna edicion española en dvd de esta pelicula, o si la sacarán?
Cual es la mejor edición que hay de esta película actualmente?
Gracias
De esta película sólo existe una única edición en castellano.
De nada.
Listen, the last man who said that to me was Archie Leach just a week before he cut his throat
Gracias, donde se puede conseguir?
tiene algun extra?
Pelada de extras, salvo por una especie de tráiler que lleva.
Listen, the last man who said that to me was Archie Leach just a week before he cut his throat
Sabes si hay una edicion mejor?
La española está descatalogada?
Sí, la edición francesa, pero no está en castellano.
Eso parece, pero seguramente la podrás encontrar aún en alguna tienda.
Saludos.
Listen, the last man who said that to me was Archie Leach just a week before he cut his throat
Recordar también que la edición británica es idéntica a la de aquí. Por ejemplo está disponible en play a 8 euros.
http://www.play.com/DVD/DVD/4-/10411...e/Product.html
Parece, según he leído en play, que la edición británica no lleva audio español.
Alguien que la tenga, me lo puede confirmar?
otra cosa, que tal la francesa? tiene subtitulos en ingles para los extras o solo en frances? Gracias a todos por vuestra información.
Muchas gracias MuMul, entonces es identica. A lo mejor me la compro.
Repito: gracias a todos los que me han ayudado, es que esta película me encanta, y la llevo buscando en DVD un tiempo y ni rastro.
Lo que podría hacer Fox España es editar la excelente edición francesa. De ilusión también se vive, ¿verdad?
¡¡¡ATENCIÓN!!!
Recordaros que la pelicula tenia un problema grave, no dispone de subs automaticos para las canciones, y los subtitulos estan bloqueados, lo cual, si te ves la peli doblada es una putada, o pones a todo subtitulos, incluso dialogos, o te quedas sin subtitulos para las canciones.
Al final, la unica forma de verla, pese a llevar doblaje, es V.O.S.
Eso iba a decir yo, para que queréis ver esta película en audio en castellano?
Importa y mucho la voz en inglés, y sobre todo para poder leer lo de las canciones.
Mira, me temia que con mi comentario iba a muy posiblemente dar pie a los pro-VOS y que se pudiera convertir el post en una discusión doblaje vs. VOS.
Vuelvo a decir lo que ya he dicho en mas de una ocasión, no todos pueden con la VOS, por problemas de visión, velocidad de lectura, e incluso analfabetismo. La VOS no esta exenta de pegas y no es la solución para todo el mundo.
Que cada uno lo vea como se le ponga los santos cojones y que le dejemos verla como los santos cojones se le ponga, que para eso esta en su derecho.Eso iba a decir yo, para que queréis ver esta película en audio en castellano?
Que no lo entiendes para que quieren verlo doblado, ¿y que? Que no entiendes a los demas, pero respeta que pueden hacer lo que quieran, como si usan un borgoña del 1866 para hacer kalimotxo.
Vive y deja morir.
A mi, me duele pagar por un producto mal hecho, para empezar, y luego, pues hay gente que los subtitulos le cansan. Que hay que leer las canciones, hacen el esfuerzo, pero verla todo en VOS se les hace imposible.
Dejemos a los demas que hagan lo que quieren, ¿mientras no jodan a los demas que mal nos hacen?.![]()
- Con ese prólogo del gran Rod Serling: "Swan..."
¿La Fecha?
Harlock, nadie le pone una pistola a nadie para que vea las películas en vose. En mi caso es una sugerencia. Igual otros mandan anónimos de muerte al que las ve todas dobladas. Entonces me callo.
We'll remember you forever Eddie
Through the sacrifice you made
we can't believe the price you paid
For love
![]()
"Ex Ignorantia Ad Sapientiam; Ex Luce Ad Tenebras"
De todas formas, teniendo el DVD original, uno se puede currar una custom con los subs automáticos en las canciones, ¿verdad? (Nunca lo he hecho, y por tanto no sé si es fácil o no).
Por cierto, me la vi hace unos meses la pelicula, y me la vi en V.O.S. Yo paso de doblaje a V.O.S. sin ningun problema, pero no porque a mi directamente no me perjudique o no me interese, dejo de pensar en aquellos que pueda interesarles, por el motivo que sea.
No nos ponen una pistola. En este caso nos ponen un disco mal realizado que no permite disfrutarla correctamente en la versión doblada, con lo que alguien nos fuerza.Harlock, nadie le pone una pistola a nadie para que vea las películas en vose.
Y en este foro, algunos muestran un desprecio hacia aquellos que no hacen lo que ellos consideran como debe verse la pelicula. Se pone en duda la decisión de quien quiere verlo doblado.
Dime donde dentro de tu frase estaba la sugerencia, que yo no soy capaz de verla: "Visión obligada en vose".En mi caso es una sugerencia.
Se puede hacer, es mas trabajoso que complicado cuando sabes que programas hay que usar. El tema, no deberia uno tener que tomarse ese trabajo cuando paga lo que paga por el disco original.De todas formas, teniendo el DVD original, uno se puede currar una custom con los subs automáticos en las canciones, ¿verdad? (Nunca lo he hecho, y por tanto no sé si es fácil o no).
Alguien tiene el dvd frances, ese que incluye tantos extras? Lleva subs en ingles?
No es que me tome TODO al pie de la letra, es que aprendais a escribir lo que quereis expresar, no que escribais cualquier cosa cuando quereis decir incluso lo contrario. Si hubiera ido acompañado de un emoticon que indicara ironia... quizas se hubiera apreciado la ironia.
Yo leo español, escribamos español, que si no no os entiendo.
Que no es lo mismo decir "Obligatorio verlo en VOS" que decir "visionado encarecido en VOS". El matiz cambia la cosa.