Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 126

Tema: Firmas contra Sony por la eliminación de subs en castellano

Vista híbrida

  1. #1
    sabio Avatar de juan miguel
    Fecha de ingreso
    24 abr, 08
    Mensajes
    2,359
    Agradecido
    1713 veces

    Predeterminado Re: Firmas contra Sony por la eliminación de subs en castellano

    He escrito un email a Suevia Films, preguntado las razones de la no inclusión de subtitulado en español de la serie "El gran heroe americano" que esta videográfica han editado recientemente. Esta es su respuesta:

    Buenos días, Sentimos mucho no poder atender sus peticiones, pero el coste de la inclusión de subtítulos, para este tipo de producto con tantas horas de video, hubiera elevado los costes totales del producto a PVPs exagerados, y hasta el momento no existen subvenciones públicas con el que poder subsanar este problema y mejorar la calidad de los productos.
    Atentamente, Suevia Films, S.L.


    Fjaos que hablan de subvenciones públicas. Es un derecho el que las personas sordas tengan acceso a la cultura , verdad???. Pues las subvenciones son perfectamente aplicables.
    Las asociaciones de sordos de España, sabiendo las leyes que los ampara, deben meterle caña al gobierno. Que mejor de ellos para dar a conocer este problema.

  2. #2
    adicto Avatar de ordet
    Fecha de ingreso
    22 ene, 08
    Mensajes
    196
    Agradecido
    64 veces

    Predeterminado Re: Firmas contra Sony por la eliminación de subs en castellano

    Cita Iniciado por juan miguel Ver mensaje
    He escrito un email a Suevia Films, preguntado las razones de la no inclusión de subtitulado en español de la serie "El gran heroe americano" que esta videográfica han editado recientemente. Esta es su respuesta:

    Buenos días, Sentimos mucho no poder atender sus peticiones, pero el coste de la inclusión de subtítulos, para este tipo de producto con tantas horas de video, hubiera elevado los costes totales del producto a PVPs exagerados, y hasta el momento no existen subvenciones públicas con el que poder subsanar este problema y mejorar la calidad de los productos.
    Atentamente, Suevia Films, S.L.


    Fjaos que hablan de subvenciones públicas. Es un derecho el que las personas sordas tengan acceso a la cultura , verdad???. Pues las subvenciones son perfectamente aplicables.
    Las asociaciones de sordos de España, sabiendo las leyes que los ampara, deben meterle caña al gobierno. Que mejor de ellos para dar a conocer este problema.
    Negrita y subrayado del quote es mío

    Me remito a lo que ya comenté en su momento respecto al coste de los subtítulos (pido disculpas por la reiteración)
    Y también os preguntabais del coste de la edición subtítulos para un DVD.
    Según mi pareja para Fox, Warner, etc el coste de los subtítulos de un DVD se puede cifrar entre 600/1.000€: dependerá de la duración de la película: en DVD el subtitulado se paga por minuto de duración del film (unos 8€ por minuto, siendo este un precio medio alto. 90 min X 8€ = 720€), en el cine se paga por subtítulo, unos 2€ por cada subtítulo. Por eso si os fijáis notaréis que en cine se suelen utilizar subtítulos más cortos ..la pela es la pela) y obviamente este pago se realiza una sola vez, es decir que la Fox, Warner, etc no pagan 700€ Euros por cada copia de DVD editada.
    Y bueno, luego queda sumar el Authoring (ya sabéis, la inclusión del menú, capítulos, etc.) que está alrededor de unos 1.550/2.000€, que también se pagan solo una vez, no por cada copia de DVD que se edita. A esto le sumamos el coste del copiado (céntimos) y el de caratulas, DVD físico, etc. Y ya os podéis hacer una idea de lo que le cuesta a Fox la edición en DVD de un título, y si tienen razón respecto a su queja de la pérdida de beneficios si incluyen el subtitulado.
    Ah, y precisamente Suevia Films, era uno de los clientes de la empresa para la cual mi mujer subtitulaba ...
    Así que ya está bien de tomar el pelo a la gente. Esa excusa es una falsedad absoluta. Al menos en términos absolutos.
    Está claro que una serie costará más, habría que saber cuantas horas de subtitulado y tal, pero por otra parte una serie cuesta más al comprador que una película ...

    Respecto a lo de las asociaciones de sordos también os expliqué lo que me cuenta mi mujer cada vez que se reunen con ellos por estos asuntos

    ... ha asistido a numerosas reuniones de trabajo con el colectivo de sordos, al cual representa con mucha fuerza la ONCE, y siempre pasa lo mismo, se tiran las dos o tres horas de la reunión discutiendo sobre la fuente más apropiada para los subtítulos, que si arial, verdana, etc. Y cuantos y qué colores son los más apropiados .. De exigir pases especiales con subtitulado en salas de cine, obligatoriedad subtítulos en DVD, 100% programación subtitulada por teletexto .. No hay tiempo ¿ni interés?
    Os aseguro que es así. Además entre las diversas asociaciones, en lugar de apoyarse y hacer fuerza, están más pendientes de entorpecer las propuestas o ideas de las otras entidades.
    En fin ...
    Última edición por ordet; 19/11/2009 a las 17:40

+ Responder tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins