Con la mía son 319, habría que mover el tema un poquito porque he visto que en éste año ha habido muy pocas firmas.
Con la mía son 319, habría que mover el tema un poquito porque he visto que en éste año ha habido muy pocas firmas.
¡He utilizado el mismo jabón que tú, he terminado, y mi toalla no parece una puta compresa!
Los hermanos Joel & Ethan se apellidan Coen, no Cohen!!
Lo que habría que promover es otra recogida de firmas contra Impulso exactamente por el mismo motivo.
Impulso ha declarado que, a partir de ahora, ahorrará gastos eliminando los subtítulos de aquellas películas que considere (arbitrariamente) menos interesantes. Y tengamos en cuenta que gestiona los fondos de catálogo de Warner, Fox y Paramount.
Para inaugurar su decisión sobre "ediciones pobres", ya ha eliminado subtítulos en tres dvds de su último lanzamiento, y amenaza con extenderlo en futuras tandas. Al parecer, no les resulta rentable porque interesa a pocos.
Yo les enviaría estas directamente dado lo que cuesta conseguirlas porque , en definitiva, el texto habla de las mismas aberraciones. Impulso se debería dar por enterado de igual manera de que incumple los mínimos exigibles para un colectivo importante de compradores potenciales.
Confieso que no acabo de entender la pasividad y escasa solidaridad de algunos foreros. Al fin y al cabo se trata de reclamar la permanencia de unas cualidades mínimas de edición. Y firmar no cuesta absolutamente nada.
Hoy son los subtítulos, mañana puede ser un extra que nos interese, y pasado puede ser el formato original, etc...
Amen Twist
320
Entiendo que eso sea así, pero en un foro como éste quiero suponer que hay una mayor concienciación sobre los mínimos que debería cumplir una edición. Y sobre todo, un poco de solidaridad con los demás foreros. Y con el colectivo de personas con problemas auditivos, que no son pocos.
Yo soy convencidísimo partidario de la vos, pero si me piden que firme para que las ediciones comercializadas en España respeten el doblaje de estreno o el formato original de audio y video, firmo ahora mismo.
¡Esto es absurdo! Ya me contareis que les cuesta poner los subs y dejarnos contentos a todos. Yo, muchas veces, veo las peliculas en su versión original y subtituladas para no perder la esencia de los dialogos y no se me escape nada... Por ejemplo, en Diamante de Sangre, el acento que pone DiCaprio es brutal. Ver esta película doblada es un crímen. Ahora, con la política de SONY, nos van a privar de esto. ¡Vaya tela! Aquí va mi firma (creo que la 321), aunque esto no creo que sirva absolutamente de nada...
Primero se llevaron a los judíos...
pero como yo no era judío, no me importó.
Después se llevaron a las comunistas,
pero como yo no era comunista, tampoco me importó.
Luego se llevaron a los obreros,
pero como yo no era obrero tampoco me importó.
Más tarde se llevaron a los intelectuales,
pero como yo no era intelectual tampoco me importó.
Después siguieron con los curas,
pero como yo no era cura, tampoco me importó.
Ahora vienen por mí, pero ya es demasiado tarde.
Bertolt Brecht