Iniciado por
Casiusco
Hace unas semanas, entre los cambios que se hicieron sobre nombres asiaticos, uno era poner el de Wong Kar Wai en la forma típica que viene también en IMDB. El problema es que las ediciones internacionales en el Profiler suelen traer un guioncito en medio, con lo cual procedí a poner también en éstas la versión de IMDB. Por algún motivo no fue aceptado ya que la versión que admite Intervocative es la del guioncito.
Conclusión: para no tener dos listas del mismo autor, y dado que a mí más que discusiones sobre ortografía china lo que me importa son mis listas de DVD's, he optado por usar una vez más la forma más extendida en este caso en el Profiler, y he cambiado el nombre en las ediciones españolas añadiéndole el guioncito. Yeso sí lo han admitido.
No es por berrinche, es, simplemente, intentar homogeneizar ésto para que no haya duplicados inútiles, y luego salgan dos listas. La forma escogida en este caso ha sido únicamente la que aceptaban los de Intervocative, y que es la más usada en ediciones extranjeras. No tengo ningún otro tipo de preferencia sobre éste uso.
Espero que a la gente no le de por cambiar las cosas cada uno por su versión, sino esto es el caos. Algún día en el programa deberían hacer algo para evitar estas duplicidades ya en serie, y no tener que andar con estas cosas.
Saludos a tod@s!