En LANZAMIENTOS, en el post sobre "El salario del miedo", nos hemos desviado un pelín para hablar de la censura. Pero creo que el tema es tan suculento que merece un post. Aquí podemos contar anécdotas al respecto, desde las muestras más primitivas - en todos los sentidos - hasta lo que hoy día se sigue haciendo...
Supongo que todo el mundo estará al tanto de lo que hicieron en "Mogambo", así que centrémonos en otros ejemplos...
En "Jack el Destripador" ( The Lodger ) , de John Brahm, cambiaron las víctimas del destripador, prostitutas, por bailarinas, en el argumento original americano...
Sin embargo, en "El puente de Waterloo", versión LeRoy con Vivien Leigh, era prostituta, pero en el doblaje español la convirtieron en bailarina ( se supone de strip-tease, aunque no llega a pronunciarlo con esas palabras )
Otros ejemplos, plis...