Hombre, si sólo te falta uno para completar la colección, por cinco euros...
¿Se sabe algo entonces de la reedición? Venga, que estoy ansioso por abrir el pack que me he comprado esta mañana :D
Versión para imprimir
Hombre, si sólo te falta uno para completar la colección, por cinco euros...
¿Se sabe algo entonces de la reedición? Venga, que estoy ansioso por abrir el pack que me he comprado esta mañana :D
Lo único que puedo decirte es que compré el primer volumen y a los 10 minutos del primer capítulo lo quité y dije "Hasta aquí hemos llegado". La calidad de imagen es DESASTROSA, con roturas, pelos y, lo que es peor, fondos difuminados y nula visibilidad en escenas un poco oscuras... Es que hay momentos en que no se ve nada y se pierde todo el detalle, incluso en escenas claras... Es mejor no verla antes que verla en estas condiciones...
Los de Flashback Media no me dijeron cuando se le acaban los derechos a Suevia, lo único que se es lo que he puesto: que ellos han comprado los derechos de la genial remasterización que ha salido en USA, que quisieron sacarla incluso antes que Conan, pero la empresa que tenía los derechos del doblaje se negó a vendérselo y en su lugar sacó ella misma la bazofia que hay ahora en las tiendas, de la mano de Suevia.
Sinceramente, para mí no vale ni los 3 euros que cuesta cada volumen, la serie no se disfruta, es como verla con cataratas... Si aún así sois fans de la serie y no podéis aguantar, pues cada uno es muy libre... Por mi parte esperaré a que baje en USA o que Suevia pierda los derechos y saquen aquí la remasterizada...
Esta es una serie que vería encantado incluso en el peor de los VHS, así que si no tiene ningún problema en plan de desincronización o cosas así, seguramente tiraré con ella.
De todas formas, devolveré la copia que me he comprado en el Mediamarkt y me la compraré en el Corte Inglés. La veré y, si realmente es tan desastrosa, la devolveré (copiándomela antes, jejeje...). Mañana pienso hacer una compra salvaje, de 300€ o así, por lo que no creo que me pongan pegas si quiero devolver algo de 15€...
Cimmeri0, ¿donde la has encontrado?, porque yo ando tras ella, mirando en CI y Media Markts y nada de nada.
Si me puedes indicar donde te la has pillado te lo agradecería, que le tengo muchas ganas.
Un saludo.
Ya se que no se debe hablar de esto por aqui, pero estan haciendo un ripeo a partir de esa edicion, mejorandola un poco metiendole filtros, y aunque se sige viendo de pena, se ve algo mejor. Te lo digo por si no quieres gastarte dinero en esa bazofia y esperar a la remasterizada, y mientras matas el gusanillo con el de la mulita.
Cimmerio, la cuestión yo la veo así:
Si costara 50 €uros te la comprarías? Si es un sí, pasa de esta edición. Si al igual que yo, por 15 €uros no te importa que se vea tan mierderamente aunque en las mismas condiciones que la conociste en su día...adelante.
Yo a este precio paso por la mala edición, más que nada porque si la sacan en condiciones pero más cara dudo que me la comprara.....
Davo
¿Y qué tal un apaño imagen japonesa/audio castellano? A lo mejor ya se ha comentado, pero no me apetecía ver 5 páginas de post...
Si, eso mismo dije yo hace varios posts...Cita:
Iniciado por Sargento McKamikaze
Lo de filtrar la imagen de Suevia me parece absurdo, no ?
jugon:
Me la compré en el Media Markt de Parque Oeste. Quedaba una unidad, pero -posiblemente- devuelva la mía (para el trapicheo que comento mas arriba).
Magicoviaje:
No, en estas condiciones no pagaría 50€ por ella, pero 15€ no me duelen en absoluto. Total, la veré igual que como la ví en la tele hace mil años...
McKa:
Si alguien pone los DVD's japo, yo puedo poner los míos.
Se ve peor que como se veía en la tele, yo no la recuerdo tan gastada y difuminada... Es como si la hubiesen dejado 15 años con el Play puesto y rebobinando adelante y atrás... :PCita:
Total, la veré igual que como la ví en la tele hace mil años...
Ada tiene la versión USA, que creo que es la misma que la japo y se ve de superlujo... :disimuloCita:
Si alguien pone los DVD's japo,
Me lo estás poniendo negro de verdad :DCita:
Iniciado por Liberty
Pues nada... :disimuloCita:
Iniciado por Liberty
ejem... metéos en el google y poned astroteamrgCita:
¿Y qué tal un apaño imagen japonesa/audio castellano?
Allí encontraréis una release hecha a partir de un ripeo de la tele francesa que creo que se ve tal que así.
http://img56.imageshack.us/img56/643...25091hi.th.jpg
También otra persona ha empezado a hacer otra release que creo que es la de los filtros.
Encuentro abusrdo ripear de la tele habiendo una ed restaurada en japon o USA.
Nadie se anima ? No son muchos caps, no ?
La cuestión es que esa release ya está hecha. Aún no la he catado pero mejor calidad que los dvds españoles parece tener. Eso sí, si alguien se anima a hacer un montaje mejor...Cita:
Iniciado por F_Elliott
Cita:
Encuentro abusrdo ripear de la tele habiendo una ed restaurada en japon o USA.
Nadie se anima ? No son muchos caps, no ?
:disimulo
Ya he descubierto porque no se incluyo el doblaje en euskera en esta serie, ETB lo iba a editar en dvd, asi que de ceder o compartir dobaljes nada.
ETB acaba de sacar 2 entregas con solo audio en euskera e italiano (sin subs para que carajo lo meten. Dado el audio italino, sospecho que la calidad de imagen sera la misma que Suevia, pero vete a saber.
Siguen pensando que estan en la pepoca del VHS. Que el dvd es multilenguiaje, que si cedes el doblaje llega a mas gente. Pues no, ellos ayudando en la difusión del idioma. Yo lo tengo claro, no les pillo, tambien quiero el doblaje en castellano, que si me vienen sobrino un dia, que no sepan euskera, les pueda poner la serie.
Como decia un pajarraco, toma moreno!!! :cabreo :cabreo
Parece que quizas un amigo lo pille, si eso confirmo la calidad de imagen.
Es casi seguro la misma mierdaedición que la de Suevia, nefasta calidad de imagen... Track Media me dijo que ellos habían comprado los derechos de la edición restaurada de USA (incluso querían sacarla antes que Conan el Niño del Futuro) y que intentaron negociar con Suevia para meter el doblaje pero no se quisieron vender, y están esperando a que se les acaben los derechos para sacarla.
Claro que no se que habrá sido de Track Media, su web sigue sin estrenarse... A ver si las ventas de Conan no han sido suficientes y han tenido que cerrar... :decepcionado
Yo cuando tenga pasta, quizá me compre la edición francesa remasterizada y haga un montaje...
Eso, cuando tenga pasta y me apetezca
Es una pena si la edición de Conan no ha vendido, pero la cagaron al no poner audio catalán y por eso yo no me la compré y utilicé la mula.
Yo fui hace un par de semanas a comprar los volúmenes de Z1 pero es que allí están carísimos, salían a 22 euros el volumen, y los 6 que hay se quedan en un pastón.... :bigcry
Si alguien ve la versión de Z1 en algún sitio, barata, que avise...
meintatei holmes aparecen cosillas bajo este titulo con el nombre de los titulos en japo.... :disimulo asi que bueno... quien sepa, quiera y tenga el audio.... podria ejem ejem :P
Hombre, barata no sale, pero sí a menos de 22 euros el volumen (unos 17€) en dvdpacific incluyendo los gastos de envío. Cada volumen marca a 19 $. Echa cuentas. El único inconveniente es que la mayoría salen en low stock, aunque no sé qué problema puede conllevar. Yo me lo estoy pensando.Cita:
Iniciado por Liberty
Alguien que entienda del tema ¿cuánto tiempo les pueden durar los derecho a los de Suevia?
4 YEARS LATER....
encontre un rip muy decente, supongo que con la imagen yanqui y el doblaje patrio.
he visto el primer episodio, donde representa que Holmes y Watson se conocen, y... MADRE MIA! Todo el audio doblado en castellano INVENTANDOSE COSAS, haciendo ver que los 2 protas ya se conocen (y se estan dando la mano en un barco!) pero que disimulan (!?), Watson emperrado con una rubita, en plan viejo verde... y hasta se inventan la voz de Moriarty en el barco pirata cuando NI ESTA NI SE LE VE. Algo atroz, vamos.
como el resto del doblaje siga esta fidelidad...
(por cierto, en italiano es igual. El ingles original se encuentra en youtube, para buscar las 100 diferencias).
Pero es que eso pasa con la mayoría de las series dobladas en los 80 y 90... De niños no nos enterábamos, pero ahora al comparar con la VO...
Yo tenía entendido que la serie era un producción de Japón e Italia, por lo tanto, en este caso quizás me fiaría menos del doblaje inglés que del italiano. En japonés no la he visto nunca así que no sabría deciros...
Las mejores "apaños" que he encontrado en la red son de la imagen del DVD italiano con el audio en castellano, había pensado hacer unos "custom dvd's" a partir de la edición española, pero no merece la pena el esfuerzo...
Por lo que yo he logrado saber.
- Los japoneses inician la producción con Miyazaki a la cabeza.
- Cuando ya hay 6 episodios producidos (el 3-4-5-9-10-11), se lia el tema de derechos de autor con los herederos de Conan Doyle, ya que no habian caducado en ese momento. Posiblemente, algun pase en cines (2 episodios acompañaron a Nausicaä) para promoción o presentaciones en festivales de televisión para ir montando preventas, levanta la liebre. De hecho, debe haber un montaje de esos dos episodios con nombres y musica cambiados.
- Se para la producción mientras se intenta liberar el tema de derechos... aunque sospecho que cierto trabajo de planificación finaliza a pesar de todo.
- Creo que se para el tema 2 años, y se vuelve a la producción con la colaboración italiana. Quizas intermedian en el tema de derechos, o les viene bien para amortizar los dineros bloqueados, o piensan que al estar europa representada no se volvera a levantar el tema, o que via estos venderan la serie mas facil (las teles publicas europeas eran una piña entonces)... Entra Marco Pagotto, pero ya Miyazaki esta con un pie en otros temas.
Pienso que Miyazaki ha dejado muchisimo trabajo adelantado, de bocetos, diseños, argumentos, storyboard, y encuentra en "Porco Rosso" un colaborador/amigo que le hara el trabajo ejecutivo respetando su visión artistica, mientras va en busca de aires del desierto (Ghibli es el nombre de un viento del desierto). Es curioso, Miyazaki y M. Pagotto entablan amistad durante la producción... pero Miyazaki se le supone fuera para cuando entra Pagotto. Suena a que trabajaron el producto mientras estaba en litigio, sin hacer la parte de producción final, y como Miyazaki no estaba en nomina cuando le tocaba, no se le acredita.
Es interesante, creo que es un caso curioso de coproducción con iniciativa japonesa, cuando TMS se habia movido generalmente al reves. Estarian muy seguros de poder coproducir mandando ellos con semejante material.
Tambien es muy raro, que el orden de producción y emisión no tenga sentido.
Revisione recientemente la serie, que se emitio al final con los capitulos mezclados, y no se nota el cambio de equipo. Es mas, hay capitulos no atribuidos a Miyazaki, cuya tematica, escenas, personajes secundarios, son claramente Miyazakianos y no tienen nada de Pagotto. No hay mas que ver, como Montana, serie posterior de Pagotto en una estructura muy similar, no tiene ni de lejos el carisma de esta producción, pese a tener el mismo "teoricamente" director.
Pienso, que Miyazaki tiene muchisimo peso en la producción, y que no se le llega a acreditar en mucha parte.
El doblaje en euskera, parte el de castellano, y el mismo error. Y queda como un mal parche... pero tampoco tengo yo claro que existan secuencias para justificar el inicio de la amistad que tengan cambiado el dialogo.Cita:
he visto el primer episodio, donde representa que Holmes y Watson se conocen, y... MADRE MIA! Todo el audio doblado en castellano INVENTANDOSE COSAS, haciendo ver que los 2 protas ya se conocen (y se estan dando la mano en un barco!) pero que disimulan (!?), Watson emperrado con una rubita, en plan viejo verde... y hasta se inventan la voz de Moriarty en el barco pirata cuando NI ESTA NI SE LE VE. Algo atroz, vamos.
Si el ingles no tiene eso, me decanto a que parten del japones... o hay dos versiones en ingles. ¿Quizas la americana y la Britanica BBC no son la misma? O los subs los han retraducido...
Pues yo no lo tengo tan claro. Por lo que he visto mirando las traducciones de los titulos de los capitulos, pinta que los ingleses tiran de la versión italiana. Yo diria, que como muchos titulos de los 80, existe montaje europeo y montaje asiatico, y que en este caso, ningunoCita:
Yo tenía entendido que la serie era un producción de Japón e Italia, por lo tanto, en este caso quizás me fiaría menos del doblaje inglés que del italiano.
Lo que es muy triste, es que no tenemos una versión/edición decente, y que dificilmente la tendremos nunca.