¡¡¡¡¡¡ Al fin !!!!!!
¡¡¡¡¡¡ Al fin !!!!!!
Ole, ole,ole. Por fin... Espero que sea un colección como se merece el estudio. ¡Qué ganas!
Un saludo
Little Bill Daggett: I'll see you in hell, William Munny.
Bill Munny: Yeah.
Me las pillaré TODAS. Estoy convencido de que las editarán muy bien.
Espero que lo de "trabajar en nuevos doblajes" se traduzca en que al menos mantengan el doblaje original de Totoro, asi como que en Kiki la redoblen y de paso desaparezca esa BSO inventada por Disney. Aunque no se como funciona esto por la batallita de los derechos, se supone que las que eran de Buenavista conservarán el doblaje que ya tenían o Aurum está obligada a redoblarlas?
Yo también me pillaré unas cuantas... hace años que deberían haber salido en DVD... pero bueno... al fin... la espera ha llegado a su fin....
¡ A l e l u y a !
Era de justicia que Porco Rosso y Totoro estuvieran editadas en DVD de una santa vez.
romita
Todos somos Gollums de la vida.
Muy buena noticia
A pesar de tenerlas casi todas ya en DVD, como las saquen en HD me parece que voy a acabar comprándome un lector BluRay
____________________________________________
I'd rather have a bad time than no time at all (32nd St. 1976 - Ronnie Lane)
Solo espero que no pase como la otra vez, y nos quedemos con nuestro gozo en un pozo.
Un saludo
Little Bill Daggett: I'll see you in hell, William Munny.
Bill Munny: Yeah.
Maravillosa notícia.
Me encantaría que anunciaran un pack con todas, aunque tuviera que esperar un poco más.
Yo espero que las saquen en Blu-ray pronto. Me encantaria tener la coleccion entera de Ghibli en Blu. Me encantan todas las pelis
Mi web de Series, cine y muchas más cosas...
http://www.entupantalla.com
Puede que el redoblaje se refiera a Nausicaa, ya que existe uno de la edicion en VHS de los 80 al que le falta mucho metraje, cambian muchos nombres y se inventan cosas. Aun asi, no estaria mal que redoblaran tambien Kiki's para mejorar el audio y hacer una traduccion fiel al japones. Con Totoro pasa lo mismo, el doblaje en si es muy bueno pero la traduccion parte del americano y no se corresponde mucho con los dialogos japoneses...
A ver que hacen al final, ya les tengo ganas a todos los titulos
Todo sobre el Studio Ghibli -> www.studioghibliforum.com
Que alegría!!!!!! La espera merecerá la pena. Me las pillaré todas y que se animen con el blu ray.
No me lo puedo creer!!!!!!
La verdad es que de esa lista de las que no he visto me llaman todas, quizás Pompoko algo menos. Qué os parece? Es que viendo la colección que se avecina me está entrando el mono de comprarme la de Puedo escuchar el mar y Mis vecinos los Yamada que no he visto, pero por lo que he leido no son memorables. Encima los doblajes que les ha hecho Aurum he leido que son de la gente que dobla a Sinchan. Espero que para las peliculas que no son de Miyazaki como las que lo son se curren el doblaje igual de bien, que miedo me da ver Totoro con las voces de Sinchan. Si tan buen material nos quiere ofrecer Aurum yo propongo las siguientes propuestas que satisfaran a todos:
- Si se hiciera redoblaje de alguna de las películas que ya están dobladas, que se incluya también el doblaje antiguo si el tema de los derechos lo permite.
- Que Kiki y Laputa se redoblen seguro, manteniendose la BSO original de Hisaishi en Kiki y se respeten en ambas los diálogos japoneses.
- Y sobretodo (en Ponyo se puede permitir), NO NOS DOBLEIS LAS CANCIONES DE TOTORO NI MIMI WA SUMASEBA, mejor dicho, no dobléis ninguna canción, y obviamente al visionar la pelicula en versión doblada que las canciones estén subtituladas.
- Este catalogo va a vender como churros, asi que no se suban a la parra con 20 euracos por película, solo pasable quizás en las de Miyazaki o en las de 2 discos, que intuyo que algunas serán de un disco.
Y ahora analizando por encima lo que nos ofrecera Aurum:
- Peliculas en progresivo, sin el temido ghosting del anime en este pais, como ya ha demostrado con la magnifica edición de El Castillo Ambulante.
- Presumiblemente provendrán de masters remasterizados, cosa que la edición de Laputa de Buenavista necesitaba.
- Supuesta gran cantidad de extras, aunque ya conocemos lo reacia que es Ghibli a facilitar cierto material adicional de sus películas para el mercado internacional (vease el caso de The Cats Return).
No se, ya que a Aurum se la ve muy comprometida y animada con el proyecto no vería mal enviarles un mail comentándoles estos detalles que harían que sus ediciones fueran modélicas. Se aceptan sugerencias.
Última edición por acbarra; 05/06/2009 a las 23:49
Gran noticia. Las ediciones actuales de Aurum (El Castillo Ambulante, Cuentos de Terramar, etc) son muy buenas. Por mi parte, si hacen un buen trabajo las pillaré todas, aunque ya las tenga en ediciones extranjeras.
Espero que empiecen por los grandes clásicos y este año ya podamos disfrutar de Nausicaa, Porco Rosso, y Totoro...
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Caerán todas, je,je.
Aunque sugiero que aparezcan en steelbook, para guardar coherencia con El castillo ambulante y Cuentos de Terramar.
Primero que se lo curren bien con imagen remasterizada, extras, presentación steelbook y demás. Espero que pongan un precio razonable... De todas formas, si lo ponen carillo, pues las compraremos en rebajas.
Eso sí, sería genial un pack con todas y con un precio más económico.
Será una agradable sorpresa que Aurum edite algo bien, con buena calidad de imagen, formatos de audio y video respetados, subtítulos...
¡Ojalá!
Pues yo sinceramente prefiero las clasicas amarays dobles con fundita de cartón. Me encantan los diseños de las carátulas originales japonesas, como han sacado Mis Vecinos los Yamada o Puedo escuchar el Mar. Porque para que saquen steelbook con la portada tan horrible de Howl pues como que no.
Te recuerdo que Mis Vecinos los Yamada y Puedo escuchar el Mar venían en amarays, respetando los diseños de las carátulas originales japonesas.
Weno, les he mandado un completo mail a Aurum con estas propuestas y sugerencias. No creo que lo que estoy pidiendo sea muy exigente ni extraño:
Buenas, antes de nada felicitarles por poder cumplir por fín una de las asignaturas y sueños pendientes en el mercado del DVD español. Según su comunicado son muchas las ganas y el animo que se va a poner en la edición de estos títulos de Ghibli para no defraudar al comprador. Pese a ello ya esté o no en sus planes y al citar ustedes que se encuentran con el tema de los doblajes me gustaría que tuvieran en cuenta las siguientes cuestiones:
-Si se hiciera redoblaje de alguna de las películas que ya están dobladas, que se incluya también el doblaje antiguo si el tema de los derechos lo permite. Si hay algo que también caracteriza a las películas de Ghibli son sus excelentes doblajes en castellano por lo que sería una pena que se perdiesen.
-Tanto los doblajes existentes de Nicky, la Aprendiz de Bruja como El Castillo en el Cielo provienen de la traducción americana impuesta por Disney, no de los diálogos originales japoneses, al igual que la primera citada cuya BSO no es la original compuesta por Joe Hisaishi. Con ello, de estas dos películas resultaría imprescindible un redoblaje fiel al japonés.
-De las que se redoblen o se doblen por primera vez se apreciaría bastante que las canciones, tanto de los créditos iniciales/finales, como durante el desarrollo de la película se respetaran y no fueran dobladas (en Ponyo es comprensible su decisión de doblar la canción final dado su caracter infantil, aunque ver Totoro por ejemplo con las canciones dobladas en español viendo ya el caracter nostálgico que guarda el doblaje que hizo en su día Manga Films para su edición en VHS respetando las voces japonesas es insustituible. Ni que decir tiene que todas las canciones deberían tener subtitulos forzados también para el visionado de las peliculas en versión doblada.
-Doy fe de que ustedes dada la mayor fama de estos títulos en comparacióin con los otros dos anteriores con una doblaje que deja mucho que desear (Mis vecinos los Yamada y Puedo escuchar el mar), doblarán las nuevas películas NO dirigidas por Miyazaki a la altura de otras del mismo.
-Sea cual sea el packaging elegido sería muy de agradecer que se mantuvieran los diseños de las carátulas originales japonesas, como ya hicieron ustedes con las dos citadas anteriormente. Yo apostaría en primer lugar por las amarays de 1 o 2 discos con funda de cartón, seguido por los steelbook y por último los digipack. Los steelbook en todo caso los reservaría para las ediciones en Blu-Ray.
-Y por último, el precio. No dudo que se hará un esfuerzo descomunal por ofrecer al comprador la máxima calidad y contenidos, pero resulta algo excesivo los precios que pusieron ustedes cerca de los 20 euros por los titulos editados hasta ahora de Ghibli, en DVD5 y sin extras, aparte del deficiente doblaje comentado anteriormente. Aunque soy consciente que en estos aspectos puede entrar la propia resivión de Ghibli y dar el OK al trabajo de ustedes en todo momento.
Espero que al menos los aspectos referidos al doblaje se tuvieran en cuenta.
Reciban un cordial saludo.
Última edición por acbarra; 07/06/2009 a las 15:03
¿Cuál es el e-mail de Aurum?
El precio, pues si lo ponen excesivamente caro, lo comprarmos en rebajas o cuando lo bajen... Desde luego, lo que quiero es que mimen el producto en cuanto a calidad audiovisual, extras y presentación (en STEELBOOK). Llevamos mucho esperando y queremos ediciones a la altura de estos títulos.
A mí me ha parecido la mejor noticia desde que llevo en esto del DVD. Llevaba esperándolo años, en serio.
Totoro (mi favorita), Porco Rosso y Nausicaa caerán, por supuesto, y recompraré alguna si merece la pena (las del audio "modificado" de Buena Vista). También me lanzaré por las no-Miyazaki, a poco que se curren las ediciones (que estando Ghibli detrás, y viendo los trabajos anteriores de Aurum en este sentido, supongo que sí).