Perdon por el Off-Topic,pero tengo información al respecto que puede ser de interés...
El Golem es fascinante,de principio a fin.Tiene un halo místico inquietante que atrapa (por lo menos en mi caso),además que ser una novelilla corta que no toma mucho tiempo leer.
Es un libro algo complicado,con muchos fragmentos oníricos entremezclados con la supuesta vida real de los personajes,además de que quizá el argumento es algo difícil de seguir por el peculiar ritmo de Meyrink y el final es algo desconcertante y ambiguo.A veces me recuerda mucho a Kafka (la parte que transcurre en la prisión).
Te recomiendo (ya que te gusta la novela) encarecidamente la edición de Valdemar,la de bolsillo o la de la colección Gotica.
Si te decantas por esta última tienes que saber que la segunda edición fue traducida por José Rafael Hernández Arias,ya que en la primera edición la traducción corrió a cargo de Alfonso Ungría y los editores no debieron de quedar muy satisfechos...
Es un libro dificil de traducir,precisamente por lo que te comenté antes...yo he cotejado ambas traducciones y leyendo los primeros parrafos uno se da cuenta enseguida de lo muchísimo que puede cambiar un texto dependiendo de quien lo traduzca.No me explico como puede haber una diferencia tan brutal,es como estar leyendo otro libro.
Al final uno llega a la conclusión de que cuando lees un libro tan complejo como "El Golem" traducido,te estas perdiendo seguramente mucho de su esencia y de lo que quiso decirnos el autor,no digo que sea peor,ni mejor,pues es seguro que en buenas manos un libro bien traducido quizá hasta pueda mejorar,pero leyendo a Meyrink en "El Golem" me queda la sensación de que nunca podré exprimir del todo su verdadero jugo,al no poder leerlo tal como lo concibió su autor.
Vaya por delante que agradezco el trabajo de los esforzados traductores.Al menos he podido leerlo,porque yo de Aleman... Sweisteiger,ozil y poco mas.Seguro que no se escriben ni así...
En fin,simplemente era una reflexión sin animo de lucro.Os invito a que cotejeis ambas traducciones.Se le caen a uno los palos del sombrajo.Me recuerda al doblaje de "Infierno de cobardes"
Lo dicho,disculpas por el off-Topic