"People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."
"Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.
"Listen to them... Children of the night! What music they make..!"
A quien pase del doblaje, recordar que existe edición en USA, sin protección regional y con subtítulos en español: http://www.amazon.com/Killer-Klowns-...n%3A2650305011
Es de Tema Distribuciones. Ya habían editado bajo ese sello de Redrum y ya habían colaborado con Scifiworld.
Para marzo , se reedita GOMIA, TERROR EN EL MAR EGEO , por la casa del cine.
Para marzo en dvd y bluray de la mano de Resen La casa de los horrores (Funhouse)
Vuelvo desde las catacumbas del mar Egeo con mi última pintura terrorífica :
"Gomia,terror en el mar Egeo" (aka "Antropophagous" ) by J.A.Méndez
Más pinturas sobre cine de terror aquí (y copias y camisetas y alcohol y ..ah eso último aún no jiji) : www.artehorror.com
Saludos monstruosos !
www.artehorror.com
¿Alguien puede comentar la calidad de las ediciones de La casa de los horrores de Resen y Trampa Mortal de La casa de cine?
Teniendo en cuenta que estas dos casas son piratas y que los másters los pillan de las ediciones foráneas, la calidad de imagen debe de ser magnífica. Tema diferente es la calidad de los audios.
Ayer me llevé un buen rato con la de los payasos en la mano buscando el logo de MGM por algún sitio, y no hubo manera.
Si alguno la compra, y encuentra el logo, que avise.
Hay algo que no termino de entender; un directivo de la revista que patrocina los payasos hace poco se quejaba amargamente de la edición de pelis por aquí sin contar con los derechos. De dónde obtiene Tema los derechos? No pongo en duda que no los tenga, no lo se, pero no ver el logo ni el copyright de MGM me ha "sorprendido" un poco.
Por que qué la gente sigue comprando dvd y no bluray teniendo esta alternativa. Y con gente hablo de cinéfilos con amplio bagaje a sus espaldas.
Hay mucho, muchísimo cine que aún no ha sido editado en Blu en nuestro país. Como también hay muchísima gente que ni se plantea comprar cine en el extranjero. Producto de nuestro pobre "bagaje" cultural. Y de la crisis, sin duda.
Vuelvo a citar una película de la que se habló recientemente, Amantes de Ultratumba de Caiano, no sé si finalmente fue editada en blu-ray en en España, el problema es que si partiese de la edición extranjera creo que esa sólo cuenta con audio inglés. ¿Por qué digo esto? pues porque en primer lugar desconozco cuál es la verdadera versión original de la película (aunque el idioma de la Steele sea el inglés) y estando en inglés me hace temblar que estemos antes un caso similar a los extras que vienen en el blu-ray de la edición extranjera.
Esos extras, Danza macabra de Margheritti, viene cortada y también sólo en inglés. Y Cinco tumbas para un medium de Pupillo, está igual de cortada y además con añadidos que sólo están en la versión inglesa. Así que mucho me temo que si están ya por aquí o van a estar sean algo que no agrade demasiado. Lo interesante sería saber si Amantes de ultratumba también está cortada por ser versión inglesa, no sé si Danza macabra la iban a editar también, así que cuidado.
Amantes de ultratumba... Está un pelín cortada esa edición de EEUU. Se notan los cortes en los cambios de rollo, algo que no han querido enmendar los de Severin. En mi opinión, han alardeado demasiado eso de que está restaurada del negativo original, algo que, bajo mi punto de vista, no es así. Y no lo es por la sencilla razón de que, además de que por momentos la imagen tiene bastante defectos presentes en el celuloide, lo cual ya de por sí es sintomático, los títulos de créditos están en inglés.
En fin, que existe en Italia otra edición en Blu Ray, que no tengo en mi poder pero que bien pudiera ser la buena. Si alguna vez se me ocurre comprarla o sé algo de ella diré algo por aquí.
No sabía que hubiera otra edición en blu-ray en Italia, imagino que es esta:
http://www.blu-ray.com/movies/Amanti...0937/#Overview
Pero por fecha de lanzamiento, según esa página, sería incluso anterior a la de Severin. Yo ya digo que ni sabía que la italiana existía. Esta es de Sinister Cinema y creo que es la misma editora que sacó Los largos cabellos de la muerte de Margheriti. Me parece que sacó la copia inglesa pero que al menos llevaba pista en italiano, no lo sé.
Respecto a la edición española me encuentro esto:
http://www.moviesdistribucion.com/bl...+%28Blu-Ray%29
http://www.moviesdistribucion.com/bl...%29+%28BD-R%29
La primera indica Impulso (no es noticia muy esperanzadora) y la segunda indica BD-R (esto directamente es compra a evitar). El caso es que no sé si son o no la misma edición porque una pone a la citada editora y la otra a a Resen y además tienen diferente precio.
Me llama la atención que lleve pista de audio castellano, yo no conocía más que la existencia de audio latino para esta película. Así que o han añadido eso, imagino que no, o se trata de un horrible doblaje actual.
Volviendo a Margheriti y Danza Macabra es un insulto que se publique como extra de la anterior en la edición extranjera en inglés y para encima cortada con el peliculón que es. A ver si se dignan a editarla completa en blu-ray. Por cierto, la edición española en DVD no lleva audio castellano, si la editan a saber qué harán.
Como bien dices, cuando es una alternativa, es una alternativa. Como ejemplo, las pelis de la colección giallo de Regia, si quiero disfrutarlas en vose o incluso en algún caso dobladas, pues no hay alternativa... o dvd o nada. O los payasos... que sólo sale en dvd...
En mi caso eso no quita para tener algunas de esas mismas pelis en bd, que las tengo y las disfruto con mejor calidad a/v y con subtítulos en inglés también.
Además, algunos nunca nos "pasaremos" al bd del todo, porque SABEMOS que hay cientos (miles, en realidad) de títulos que nunca tendrán edición en bd (o sea, NUNCA). Y supongo que no estamos dispuestos a renunciar a esas pelis sólo porque no existan en bd.
Finalmente añado que, en mi caso, como he combinado cotidianamente el visionado de dvd y bd, la verdad es que no me supone problema alguno pasar de uno a otro formato. El título que voy a ver y que ansío ver se pone muy por encima del formato en el que lo vaya a ver.
Hace un par de días me vi el Opera de Argento (dvd de Regia), y debidamente reescalado y en 55" luce estupenda. Vamos, yo es que a los 10 minutos de estar viendo una peli me olvido de si es dvd o bd. Como "me crié" en cines de verano y viendo pelis "de aquella manera", agradezco la gozosa experiencia de un maravilloso bd, pero estoy entrenado también para un buen bocata de chorizo (useasé, un dvd peleón de una peli que me apetece ver). Bueno, yo es que me veo pelis hasta en el móvil...
Y dicho todo lo que antecede, encima, es que con cada 2 de cada 5 bds que salen, tengo que salir pitando a los 10 minutos a comprobar que el dvd de esa peli lo tengo bien, tras el correspondiente pasmo al comprobar que el bd es una castaña, que le han cambiao todo el color a la peli, que han quitado extras, que los subs del dvd eran mejores, que el bd lleva una versión censurada, o que le han tangao un doblaje que sí lleva el dvd.
Como suelo decir, gracias a la hd y al bd es cuando estoy apreciando realmente mi colección de dvds.
Última edición por Jane Olsen; 19/03/2016 a las 11:10
"People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."
"Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.
"Listen to them... Children of the night! What music they make..!"
En referencia a "Amantes de ultratumba" creo que se comentó que por lo menos la distribuida por Resen, venía en Bd-R, la otra de momento nadie ha confirmado ese punto, aunque todo parece apuntar a que sí. Por cierto, que además de la diferencia de precio entre ambas ediciones, la distribuida por Impulso indicaba que contenía subtitulos. A saber si esto será cierto o no. En cuanto al audio, creo que alguien dijo que a pesar de indicar "castellano", en relidad se trataba de "español latino".
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
No existe doblaje alguno en castellano para esta película. Y, desde luego, no iban los de Resen a doblarla.
Parece que tenemos a la vista nueva edición de "Las Novias de Drácula".
https://www.amazon.es/Las-Novias-Dr%...IAS+DE+DRACULA
A ver si de una puñetera vez la editan con su ratio correcto y a ser posible con el doblaje de cine.....
¿habrá también edición homóloga en BD, esta vez, en prensado?
![]()
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
El doblaje de cines no lo llevará. Eso te lo aseguro desde ya. No hay más que ver quién edita.
Por otra parte, el doblaje de cines, dicho sea de paso, anda perdido. A no ser por alguna copia que algún coleccionista tenga en 35mm.
Por culpa de tanta desidia vamos a empezar a llamarle a esta película "Las Cagadas de Drácula"Por cierto, ¿nadie ha comprado la otra versión de Amantes de Ultratumba?