veo por REPOPO que el mail de contacto de PLAY es:
terms@play.com
estaria bien actualizar el hilo de tiendas con esa informacion, ya que alli consta otro.
veo por REPOPO que el mail de contacto de PLAY es:
terms@play.com
estaria bien actualizar el hilo de tiendas con esa informacion, ya que alli consta otro.
Alguien sabe si esto lleva doblaje castellano¿¿??
http://www.play.com/DVD/DVD/4-/18213...e/Product.html
Última edición por pablogarciaver; 24/03/2010 a las 02:33
Gracias ferrer019!!!
Pero lo bueno es que en dvdcompare pone que:
Extras:
Song Lyrics for:
- Original theme tune
- French theme tune
- German theme tune
- Spanish theme tune
Supongo q sera una especie de extra diciendo q la serie fue un exito en esos paises y ponen las diferentes versiones
Saludos
Según la wikipedia:
"The cartoon was created by Spanish studio BRB Internacional and produced in Japan by Nippon Animation. It was first broadcast in Spain (D'Artacan y los tres mosqueperros)"
Ya tendría delito que quitasen el castellano...
Dogtanian - The Complete First Series
Dogtanian - The Complete Second Series
A 5 libras cada una mas g.e. en amazon.uk
No dice nada de spanish
Si en Play estan mas baratas por aquello de que no hay gastos de envio
Esque a mi me sonaba q era una coproduccion, pero claro capaces son de haber quitado el castellano y a pelo en Ingles. No me arriesgo... pero por 6,49...
He mirado en el DVDProfiler todas las fichas que hay de Dogtanian (6), y salvo en una contraportada, donde se indica Language:English, no hay más referencia externa a los idiomas. En las fichas (que las completan los usuarios del programa a mano), sólo se indica English. Parece que no hay ni audio en castellano, ni subs en ningún idioma.
Tengo una duda: Se puede comprar en libras en play o únicamente en euros? Es que sale más a cuenta comprar en libras porque el cambio esta muy bajo.
Bienvenido tacor. No se puede comprar en libras si la dirección de envío no es UK.
De todas formas, en euros sale estupendamente bien de precio.
Un saludo
Little Bill Daggett: I'll see you in hell, William Munny.
Bill Munny: Yeah.
En tiendas que no engañan con el cobro de los "gastos de envío encubiertos", sí se puede comprar en libras. Como amazon...
Y encima con un servicio de atención al cliente infinitamente superior a la media.
Y con las mismas, o mejores ofertas que en Play (de hecho se suelen "copiar" la una a las otras las ofertas...).
Hay un 2x1 en películas disney, pero no se si incluyen el idioma español.
http://www.play.com/DVD/DVD/3-/10402...9&utm_content=
Por ejemplo Wall-E y Ratatouille son ediciones iguales a las de aquí?
Última edición por deck; 29/03/2010 a las 14:25 Razón: Poner enlaces
---
Blog
Yo diría que de ese listado ningúna edición lleva doblaje o subs en castellano.
Ya pero aquí no se habla de BDs sino de DVDs.
Angelin, si te fijas bien, en este hilo sólo se habla de DVD. De hecho, hay un hilo para los BD.
Saludos.
Está claro, gracias por la aclaración compañero Beon.
un saludo!
Veo que en play tienen la edición dos discos de "Vantage Point" a 3.99 euros... alguien sabe qué tal va de subtítulos?
This is a maximum security prison... and you have no weapons of any kind?
Según el profiler:
Bulgarian
Croatian
Czech
Danés
Finlandés
Hindí
Holandés
Hungarian
Inglés
Noruego
Polish
Romanian
Serbian
Slovakian
Slovenian
Sueco
Y si tienes buena vista...
Cupones de 5 libras de descuento por compras de 50 libras o mas:
Codigo: PLANW10
caducidad: 18/04/2010
Codigo: PLARBS10
caducidad:18/4/2010
CodigoLAMIN10
caducidad:18/4/2010
saludos.
Última edición por coleguis; 13/04/2010 a las 01:25
En Play venden la colección completa de El Ala Oeste de la Casa Blanca edición británica por 45.5 Euros. Alguién la tiene en su poder??
Me gustaría confirmar lo que aparece en unos de los comentarios de los compradores en la página de Play:
The only problem is the disappointingly bad presentation of seasons two and three. Season one is presented in what I believe is the original 4:3 ratio. Series two and three are in widescreen, but are for some reason presented in 4:3 (non-anamorphic letterbox), which is totally needless and irritating. From series four onward things improve with proper anamorphic presentations. Plus, English subtitles only on season one and two, whatever is listed above
El tema que más me preocupa es el de los subtítulos. Yo me conformaría con subs en inglés en todas las temporadas, pero según dice aquí solamente los poseen las dos primeras temporadas.
Al respecto de los subtítulos, yo entiendo que "en las temporadas uno y dos, sólo hay subtítulos en inglés, diga lo que diga arriba"