Si los resultados son óptimos se extenderá por el resto del país, me parece un experimento que seguro tendrá éxito y llegara al resto del país o no pero vamos selecta visión no suele defraudar.
Versión para imprimir
Si los resultados son óptimos se extenderá por el resto del país, me parece un experimento que seguro tendrá éxito y llegara al resto del país o no pero vamos selecta visión no suele defraudar.
Yo creo q haran como las peliculas de Doraemon y demas,la estrenaran en todo el territorio nacional pero en algunas salas puntuales.
Pues ni idea, macho :huh, imagino que si, pero a saber, yo es que esto del doblaje no sé muy bien como va. En el caso de El Último Desafío, creo que la peli se dobló dos meses antes o así, pero tampoco lo recuerdo muy bien, asi que si en general es así, pues sí, deberá estar ya más que doblada. Estaría bien que sacansen el trailer doblado, para ir abriendo boca :palomitas.
voy a pasarme por la web de selecta vision a ver si hay algo...
solo pone "adaptado al castellano" por lo que creo que se ha doblado al español-españa, no sé, a ver si sueltan un trailer.
doblar se habrá doblado (o se doblará) en los dos idiomas (castellano y catalán), la cuestión es con que idiomas se estrenará en los cines de Barcelona, yo apuesto por el catalán (no soy independentista), pero aquí en cataluña esta muy valorado el doblaje en catalán de dragon ball, entre eso y que muchos lo han visto de pequeños (yo incluido), en ese idioma (efecto nostalgia).
Pero de seguro se podrá ver también en español, la cosa es que funcione aquí en Barcelona, que sabiendo el tipo de Anime que es imagino que tendrá exito.
Efectivamente, yo creo que se doblara al catalan, mas que nada por que aqui en catalunya Dragon ball en catalan es Dios., para la version en castellano en mi opinion nunca a sido su principal problema las voces , sino esa basura de traduccion, como el tema de que con frases tan vergonzantes como la que vegeta era un samurai, o de que celula lanzaba misiles.
Ademas algunas traducciones de nombres, ya se que en catalan este el tema heredado de Cor petit en vez de picolo pero esto viene de la traduccion francesa que adquirio TV3, pero es que lo de la traduccion española tiene pelotas, el ataque mas famoso de de Dragon ball como es el Kame hame ha traducirlo a onda vital, pero que mierda se fumaron los traductores ese dia, el de son gohanda que parece nombre de tia no de hombre.
Espero que para esta version de una jodida vez llamen a las cosas por su nombre Kame hame ha en vez de onda vita y Son Gohan en vez de Son gohanda.
Sergio220, yo también espero que para esta ocasión, hayan aprendido de los errores y doblen la peli como es debido, nada de Onda Vital (al principio se llamó "olas kame-hames" :wtf, entre otras variantes), ni Son Gohanda, ni Disco Infernal, Viento Solar, etc.
Si por supuesto muy de acuerdo contigo ChuacheFan,q los poderes sean los originales tal cual,kame hame ha,taiyo ken,final flash etc...
No las paridas de la Onda vital y todo eso q tan mal suena.
Sastre88 es normal q le tengan cariño al doblaje catalan ya q la serie tuvo doblaje al catalan y las demas peliculas y seria una canallada q no hicieran lo mismo con esta,esperemos q si.
Si hasta el manga estaba traducido al catalan,Bola de Drac.
Que hagan como el manga, que ese sí que está bien traducido y da gusto leerlo. De todas formas y pese a que me jod... sobremanera el tema de los cambios que se hicieron en el doblaje del anime de DB, a mi entender también hay que tener muy en cuenta dos cosas:
1.-Que yo sepa, el doblaje se hizo partiendo como base de lo hecho por los franceses, con los cual, si ellos la jod..., difícilmente nosotros lo íbamos a hacer bien :sudor.
2.-Por aquella época, el manga/anime no era ni la mitad, de la mitad, de la mitad (podría pasarme varios días así :P) de conocido que es hoy en día y si ahora, los animes y mangas se traducen como Dios manda, por auquel entonces esto no pasaba, pues el público no tenía los conocimientos de hoy día con respeto a Japón y su cultura, por ello en muchas ocasiones se españolizaban los nombres de los protas y cosas por el estilo (Chicho Terremoto es un buen ejemplo de lo que hablo).
Ojalá que con Dragon Ball Kai y Dragon Ball Z: La Batalla de los Dioses, marquen un punto y a parte en la etapa de DB.
Exactamente lo has relatado muy bien.
Recuerdo una anecdota q lei en una antigua revista de anime de aquella epoca en los 90 cuando iba a empezar a emitirse DB aqui en España q tenian pensado poner nombres españolizados a DB,como tu bien dices como paso con Chicho Terremoto o por ejemplo Lupin.
Q horror habria sido,y si es cierto no era ni la mitad conocido de lo q es ahora.
Es por eso q ahora llegan los animes intactos en esas cosas,ojala hubiera pasado con animes q emitieron aqui en esa epoca q tantos nombres cambiaron y los españolizaron.(Dragon Ball,Lupin,Chicho Terremoto q en realidad era Dash Kappei,Ranma,etc etc)
Pues sí Herbert_West, habría estado genial que DB la tradujesen bien, para así poder disfrutar a tope del contenido del anime, peeeero, es lo que hay macho, una serie tuvo que ser la primera, la que habría el camino de esta manera y fue DB, lo cual tiene sus cosas buenas y sus cosas malas. De todas formas, dicho esto, también te diré una cosa mr., he visto taaaaantas veces Chicho Terremoto, que me sería iiiimposible escuchar otros nombres que no fuesen los de Chicho, Rosita, Eva, Felipe, Pedro, Bobby (que crack, Bobby :P), Toribio el Gorila, Fran, etc. Por cierto, que gran serie coño, ahora mismo estoy recordando algunos momentos y es que me descoj... yo sólo :lol. Ranma ½ la vi en su día, pero no sé si al completo, porque no sé si recordarás que la acabaron quitando de tv, debido a las quejas de los padres por el tema de las tetas cada vez que se transformaba Ranma. Lupin, ¡jo!, que seríe tan coj..., niño, guapa, guapa. Francis se salía :gano.
"Flyers en castellano y catalán de ‘Dragon Ball Z La Batalla de los Dioses"
Recientemente compartíamos las fechas para el estreno en cines de Dragon Ball Z: La batalla de los dioses (Dragon Ball Z: la batalla dels déus), la última película protagonizada por Goku y compañía que nos llega de la mano de Selecta Visión. Os recomiendo leer la información a través de este enlace.En esta ocasión, Alfa Pictures comparte con nosotros los diseños de los flyers de la película en catalán y castellano, donde se nos muestra la imagen promocional, subtítulos y rotulación en ambos idiomas, sinopsis, ficha técnica y personajes.A continuación os dejo con todas las imágenes:En un rincón del universo, Bills, el Dios de la Destrucción, ha despertado de su letargo y desea estirar los músculos luchando contra alguien fuerte de verdad. A sus oídos llega la noticia de un saiyan que logró derrotar a Freeza, por lo que decide emprender la búsqueda de este personaje.Goku también tiene ganas de enfrentarse a algún reto importante y, contradiciendo los consejos de Kaioh del Norte, pone rumbo a encontrarse con Bills para retarle a una batalla. Sin embargo, el héroe de la Tierra es derrotado debido a que su poder es ridículamente pequeño en comparación con aquel Dios.Tras su victoria, Bills lanza su desafío: “¿Existe sobre la faz de la Tierra alguien más digno al que merezca la pena destruir?”¿Serán Goku y sus amigos capaces de hacer frente a la nueva amenaza que se cierne sobre ellos?http://www.deculture.es/wp-content/u...l-flyer-01.jpg
http://www.deculture.es/wp-content/u...l-flyer-02.jpg
http://www.deculture.es/wp-content/u...s-flyer-01.jpg
http://www.deculture.es/wp-content/u...s-flyer-02.jpg
LINK DE LA NOTICIA
http://sia1.subirimagenes.net/img/20...2622672885.gif
No veo el momento de ir a verla, estoy emocionadíiisimo. Por cierto, se ve que corrigieron el fallo del anime, al pasar a llamar a Kaioh por su nombre, o sea Kaioh y no Kaito :sudor.
Notición, será una maravilla disfrutar de estos personajes en pantalla grande, sobretodo para los que hemos crecido con ellos.
Es más, creo que iremos sólo esta generación a verles, porque la generación de Pokemon, Yu-gi-oh, Naruto... etc, como que pasarán del tema, no? :cuniao
Bueno soy fan de la serie desde que era enana asi que si la estrenan ire a verla ^^
Si es cierto q esa serie seria ya a estas alturas raro escucharla con los nombres originales porque crecimos viendola asi.Me pasa igual q con Capitan Tsubasa o sea Oliver y Benji,aparte q los nombres japoneses en esa serie eran complicadillos de recordar,pero bueno me he hecho la idea leyendo el manga q lo dejaron tal cual original :D
La de Ranma si la terminanron quitando como tu dices,en esa epoca habia una asociacion de padres q estaba dando por saco literalmente,q gracias a eso nos perdimos de ver otra gran serie q tenian los derechos como fue Yu Yu Hakusho.
Pero menos mal q nos dejaron DB y Saint Seiya :D
+1 ¡Ahí, ahí!, bien dicho IratxeEowyn :gano.
Es verdad, Oliver y Benji también y menos. Por cierto, hace unos años fue cuando me entenré que lo de Capitan Tsubasa era el título original de Oliver y Benji, antes creía que era el título de una serie de naves espacilales o algo así :P. Sí, sí, recuerdo todo el tema de lo de Ranma, menos mal que la cosa ha cambiado.
¡Buah!, Los Caballeros del Zodíaco, ¡que serie!, de mis favoritas, hace como... no sé, año y medio o quizás dos, volví a verla después de mil años sin haberla visto. Me vi desde el principio hasta el final de la saga de los caballeros de oro :rev. Yo me pregunto, ¿a qué coño está esperando Hollywood para hacer una mega-producción de este anime?, porque joer, el potecial es gigantesco, menudo peliculonsion se podrían sacar.
¡Ah!, otra serie coj... que a mí por lo menos me vuelve loco, es de mis favoritas, es Rina y Gaudi (Slayers), otra a la que cambiaron algunas cositas, tengo entendido.
A ver cuando sacan un trailer doblado de la de Dragon Ball, que tengo muchas ganas de verlo :palomitas.
Si yo tambien tengo ganas de ver un trailer doblado :D
Por cierto ChuacheFan pasate por youtube y mira la intro japonesa de Capitan Tsubasa y veras q cambio respecto a los q nos endiñaron aqui,q por cierto fue la q dejaron en los dvd q edito selecta vision,tendrian q haber hecho lo mismo con DB y dejar las intros originales sin doblar.
Reena y Gaudi si es otra serie molona de espada y brujeria,muy recomendable.
Otra muy clasica q me encanta q seguro a ti te molara tambien es Hokuto no Ken,o sea El Puño de la Estrella del Norte,no nos llego el anime por ser demasiado violento sobre todo en esa epoca,pero el manga si y la pelicula q estaba de moda en esa epoca con los de Dragon Ball.
Si lo de una pelicula de Saint Seiya no estaria mal,pero bien hecha por favor y fiel al manga,no el esperpento q nos hicieron con DB.
Y a ver si Cameron se nos anima con Alita Angel de combate :D
Y la adaptacion de Akira q rulaba por ahi con Jaume Collet Serra.
Para mi yu yu hakusho es una serie mucho mas facil de adaptar por el cine yanki, que Saint Seiya o Dragon ball.
Advertencia Herbert_West: mis siquientes declaraciones pueden ser perjudicuales para la salud mental del que las lea, si aún así pasa un kilo y las lees, es bajo tu responsabilidad, luego no me vengas con cuentos, ¿eh?, que yo te he avisado :P.
He visto la intro japonesa de Capitan Tsubasa, al igual que la de DB (bueno, ésta ya la había visto un huevamen de veces :P) y... no les veo la gracia :sudor (bueno, a la de DB, sí :cuniao, pero menos que en español) y es que en español me gustan muuuuuucho más, no sé a lo que se deberá, pero así es mr. Me ocurre lo mismo con la de Los Caballeros del Zodíaco, que en japo no me dice un carajen y por contra en español... ¡buah!, lo flipo cosa fina oye :gano.
La 1ª peli de El Puño de la Estrella del Norte recuerdo que la vi de pequeñín y lo flipé un montón. Hace unos... no sé, 3 años o así, me vi las otras ovas y me gustaron.
Claro, claro, una peli de Saint Seiya pero bien hecha, porque si va a ser como DBE... :wtf, mejor que lo dejen tal cual :P.
Sí, Cameron insiste en que la va a hacer, lo último al respecto, es que se negó a delegar la peli en otro director, quiere hacerla, lo que pasa es que viendo el tiempo que va a estar ocupado con las pelis de Avatar y luego el tiempo que se toma entre proyecto y proyecto... ¡buuuuuuufff!, largo te lo fío :lol. Para mí, que siendo muy positivos, la peli llegaría a los cines en 2021, antes no lo creo, asi que... tomémosnos una tila y unos cuantos tranquimanises... porque la cosa va para largo :P :sudor.
A la peli de Akira le tengo curiosidad, pero nada más, pues la peli, la cual he visto dos veces, tanto siendo un chaval, como ahora de adulto, nunca me ha gustado, asi que me da todo un poco igual, la verdad.
YuYu Hakusho vi algo hace un tiempo, a penas nada, a ver si un día de estos me pongo con ella.
Los opening de oliver y dbz son recordados con nostalgia a cualquier persona de esa época están muy metidas en España.
yo soy muy fan de db , vi la pelicula en japones subtitulada y da pena , si soys fans no la veais , es mala hasta decir basta....
No recuerdo una sola pelicula decente. En comparacion con la serie DBZ, las pelis son malisimas.
Bueno no es lo mismo q la serie claro esta,pero si alguna de las peliculas me gusto.
Sobre todo las de el hermano de Freezer,Coola,q se titulaba los mejores rivales y su continuacion guerreros de fuerza ilimitada con el regreso de Coola en version metal,me parecieron entretenidas y el rival interesante,dado q mi villano preferido y para mi el mas despiadado de DB a sido Freezer,el hermano me llamo la atencion.
Y luego por recuerdos de infancia me lo pase pipa la primera vez q vi fusion,le tengo cariño a esa pelicula de DB.
Bueno ChuacheFan mis facultades siguen intactas asi q no me han perjudicado tus declaraciones :D
Bueno yo q desde crio fui gran seguidor del manga y del anime pues las intros en japones eran las q me molaban mas,o sea la intro original y los temas q se cantaban pues tambien,por eso me gustaban mas,hombre algunas intros españolas tenian su gracia no digo q no :D
Yu Yu Hakusho si te la recomiendo,otro gran clasico del anime.
NOTIFICACIÓN FACEBOOK SELECTA VISIÓN:
COMIENZA EL DOBLAJE EN CASTELLANO Y CATALÁN DE “DRAGON BALL Z. BATTLE OF GODS”
Selecta Visión ha puesto en marcha el doblaje de “Dragon Ball Z. La batalla de los Dioses” / “Dragon Ball Z. La batalla dels Déus” tanto en su versión castellana como en su versión catalana.
La traducción del guión original al castellano y catalán ya está lista y revisada para poder ser utilizada por los estudios de doblaje.
Durante los próximos días os desvelaremos los nombres de los actores de doblaje que participarán en ambas versiones de la película a medida que vayamos confirmando la participación de todos ellos.
http://sia1.subirimagenes.net/img/20...1645348733.jpg
¡Me voy a cag... en todo lo que se menea!, Mira que han tenido tiempo para doblar la jod... película y justo, justo, la van a doblar ahora que están con la huelga :doh :pared. Entonces nos podemos ir olvidando de los actores de doblaje originales, ¿no?
esperemos q no sea asi y no haya problemas con el doblaje.
Ya pero es que la huelga continúa. Por cierto, ¿alguien sabe cómo va la cosa?, ¿creéis que vaya para largo?
“DRAGON BALL Z: BATTLE OF GODS”.
Confirmamos la voz del actor de doblaje:
LUÍS FERNANDO RÍOS en el papel de PICCOLO para la versión en Castellano.
Como podéis ver hemos recuperado a este actor de doblaje que ya hace casi 20 años fue la voz de Piccolo, y al que todos los fans recuerdan con mucho cariño.
https://scontent-a-mad.xx.fbcdn.net/...59616330_n.png
La huelga solo es en Madrid, así que el doblaje Catalán no corre ningún peligro... Yo ya la vi hace tiempo en japonés y me pareció un pestiño de pelicula, pero lo mismo me digno a volver a verla de nuevo para escuchar a las voces míticas catalanas.:cuniao
Es que es un pestiño, es mas, es que la han hecho como el culo, si soys fans mejor verla antes para asi ahorraros 7€ del cine, lo digo así de claro, la película no vale NADA, y si esto era lo que seria una vuelta a Dragon Ball pues.... NO.
Ademas, el puro problema de esta película es que la quieren meter en el argumento de la serie, y eso es una cagada para mi, las antiguas eran eso, de luchas y ya esta, pero no estaban metidas con el argumento de la serie, en cambio esta si, y esta cagada.
Otra cosa que me fastidia bastante es que ahora se pongan a doblar esta película en catalán, y con las 4 ultimas películas del Z que? nos comemos los mocos no? Nunca fueron dobladas y yo creo que seria mas digno que doblaran esas, Selecta Vision lo podría haber hecho en el momento de sacar las películas al mercado.
Una porqueria de peli, pense que despues de los ultimos truños conseguirian sacar algo minimamente potable, pero no, ¿tanto cuesta sacar una peli entretenida y chula como las de antes?, que alguien me lo explique, lo unico que son capaces de hacer es sacar truño tras truño a cual mas vomitivo.:xploto:xploto:xploto:suicido
Menuda decepcion.
Pues a mí fijo que esta nueva peli me va a gustar :agradable, pues hasta la fecha todas y cada una de las pelis me han gustado, asi que... :gano
las ultimas peliculas editadas en DVD no llevan catalan por que nunca se emitieron por TV3, el doblaje fue realizado por dicha TV autonomica y selecta no iba a gastarse los cuartos en un doblaje "minoritario" para algunos para unas peliculas de fondo de catalogo aunque sean de dragonball , ahora el caso es diferente dado que todo parte de 0, no hay ni doblaje en castellano ni en catalan.
A lo que te refieres de meter esta pelicula en la historia de dragonball ha sido bastante cagada por parte de toei animation, esta pelicula esta entre los 10 años del final de la batalla de buu y el final de la serie, hay un vacio de historia y como tal sino hilan fino se puede meter mucho la pata y con esta pelicula lo han conseguido, meter la pata hasta el fondo.
Lo suyo habria sido continuar la historia tras el final, no en ese periodo de 10 años.
Estoy de acuerdo contigo, pero creo que te equivocas en lo del doblaje Castellano en las películas, que si lo hay, yo tengo las ediciones en dvd de 2008 y están tanto en Catalán y Castellano, solo son las 4 ultimas del Z que no tuvieron doblaje en Catalán por eso solo ay en Castellano y Japones.
Es mas, en la primera edición de las películas por parte de Manga Films, ya estaban en Castellano igual, al menos las de DB y Z.