No, tampoco. Es ajeno, como los subtítulos en la ópera. Pero yo los necesito, sobre todo para una peli alemana o japonesa.
El doblaje no lo necesito. Es una alteración de la mitad o más de la obra. De hecho, las que veo dobladas es por capricho, por el propio doblaje, como una manera bizarra de pasar un rato, pero sabiendo que no estoy viendo la película.
Hay gente que dice gustarle Robert de Niro, Clint Eastwood, etc y no los han oido hablar en una peli nunca. Al final lo que gusta o no es el doblador, y hasta tocan arrebato si se cambia "la voz" de este o aquel...
Lo ideal es ver una peli japo que te guste sin doblajey sin subtitulos. Pero no puedo. Ya me gustaría. Eso sí, si veo a Toshiro Mifune tengo que oirle interpretar; ahí está la delicia.
Yo también certifico que tras muchos años viendo v.o.s. los subtítulos se leen al vuelo y dejan de ser un problema. E insisto, el problema no es el inglés; de hecho mas de la mitad de lo que veo es con subtítulos en inglés.