Yo prefiero la versión original con sus pertinentes subtítulos. El inglés lo entiendo leído, pero de oído me cuesta. Y de francés e italiano palabras sueltas. Ruso, japonés, checo, etc., ni idea, claro. Para eso están los subtítulos.
Cuando voy a casa de mis padres, después de comer ponemos una peli, y en ese caso suelo ponerla, desde luego, doblada. En ese caso busco pelis de los años 50-60-70 que conserven el doblaje original, pues el de ahora no me gusta.
Si en el cine estrenan alguna película que me interesa y solo la ponen doblada, prefiero no verla, porque no la voy a disfrutar. Es lo que me pasó, por ejemplo, con LA DAMA DE NEGRO.