Iniciado por
Raulvz
Personalmente, salvo casos concretos, soy un defensor del doblaje. En primer lugar, a no ser que controles mucho el idioma, teniendo que leer los subtitulos te pierdes detalles de la pelicula y le restas atencion, esto es una obviedad, no puedes estar tan absorto atendiendo unicamente y en todo momento a lo que ves en pantalla, si, ganas en oir la voz original del actor/actriz, su tono, matices... lo cual es genial pero tambien te pierdes detalles de su actuacion, aunque sean segundos. En segundo lugar esta demostrado que cuando ves una pelicula en la que se habla en tu mismo idioma y usan expresiones conocidas tu implicacion e identificacion con la misma es mucho mayor. En tercer lugar, en España tenemos la suerte de tener una cantera de dobladores de las mejores del mundo, grandes profesionales muy experimentados que saben muy bien hacer su trabajo, hay un nivel altisimo, incluso diria que es un arte en si mismo.
Entiendo perfectamente las razones de los mas puristas, en cuanto a ver, mejor dicho oir, una pelicula tal y como se rodo, con las voces y sonidos originales, y posiblemente tengan razon en afirmar que esta es la forma idonea de ver una pelicula, en algunos casos hay que reconocer que hay autenticas chapuzas de doblaje, sin embargo bajo mi punto de vista, y con mi nivel de ingles, pienso que verlas dobladas tiene bastantes menos desventajas que ventajas y aunque me pierda parte del encanto de la pelicula considero que las disfruto poco menos plenamente que si las viera con sonido original, ademas, al final las imagenes, argumento... son las que son para todos.