Yo ese problema que dices rara vez lo he encontrado. También puede ser porque las (cada vez menos) veces que utilizo subtítulos, son en inglés. Y es cierto que a veces me encuentro con alguna palabra cambiada, pero para nada es lo que hacen los actores de doblaje, que muchas veces cambian hasta el sentido de las cosas, llegando a hacer verdaderos cristos que dan ganas de echarse las manos a la cabeza, sobre todo en películas de humor.




LinkBack URL
About LinkBacks


Citar
