Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 63 de 79 PrimerPrimer ... 1353616263646573 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1,551 al 1,575 de 1973

Tema: Debate pro vs. anti doblaje

  1. #1551
    Mutante sicalíptico Avatar de Bela Karloff
    Fecha de ingreso
    29 abr, 02
    Mensajes
    26,166
    Agradecido
    12014 veces

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    Ni es sencillo, ni mucho menos barato, incluso haciéndolo mal.

    No es la cuestión técnica, que es lo más fácil. Es el contratar el estudio y a los actores de doblaje.

  2. #1552
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    12 may, 03
    Mensajes
    13,418
    Agradecido
    10179 veces

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    Cita Iniciado por lesliestevens Ver mensaje
    se graba a gente diciéndolo en español
    Aquí ya no hay nada que ver, no hagan grupos por favor, desalojen la sala, no hay nada que ver.
    RoberZamora ha agradecido esto.

  3. #1553
    Don't stop believin' Avatar de bulko
    Fecha de ingreso
    09 sep, 09
    Ubicación
    Oviedo
    Mensajes
    1,326
    Agradecido
    1419 veces

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    Última edición por bulko; 26/07/2013 a las 23:53 Razón: Redimensionado de imagen
    ¡He utilizado el mismo jabón que tú, he terminado, y mi toalla no parece una puta compresa!
    Los hermanos Joel & Ethan se apellidan Coen, no Cohen!!

  4. #1554
    adicto Avatar de CantinflasMarx
    Fecha de ingreso
    03 jun, 05
    Mensajes
    151
    Agradecido
    147 veces

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    Con opiniones y consumidores así, luego nos extraña si redoblan una peli de mala manera...
    Si hay alguien que le parece que hacer un doblaje es "poner a gente hablando en español", apaga y vámonos...
    Agustin. ha agradecido esto.

  5. #1555
    お兄ちゃん Avatar de jolu
    Fecha de ingreso
    08 sep, 09
    Mensajes
    2,572
    Agradecido
    4722 veces

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    Leyendo el post me vienen a la cabeza los doblajes de "el informal"...

    http://www.youtube.com/watch?v=YzlTGstz3w0


    jayadler ha agradecido esto.

  6. #1556
    Sci·Fi addict Avatar de Jimbo
    Fecha de ingreso
    26 sep, 02
    Mensajes
    4,832
    Agradecido
    340 veces

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    Más barato es en Polonia, donde un señor va contando lo que dicen los personajes.

  7. #1557
    aprendiz Avatar de gonzalo120w
    Fecha de ingreso
    19 feb, 12
    Ubicación
    Badajoz
    Mensajes
    28
    Agradecido
    63 veces

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    En un curso que hice hace poco de técnico de sonido en una de las prácticas llegamos a doblar y a poner sonidos a un cachito de unos cuantos minutos de El Quinto Elemento, todo lo hicimos nosotros mismos. Para el doblaje en sí tuvimos que reunirnos varias veces para decidir quien hacía cada voz, y contando incluso con gente que ha trabajado en radio y teniendo un equipo profesional para grabar, nos costó varios días tenerlo todo, y era un trozo de película en la que realmente no hay mucho diálogo. No sólo es alguien "diciendo" las cosas en castellano, también hay que interpretar. Recuerdo que alguien me dijo que qué bien interpretada estaba una frase mía en la que mi personaje estaba siendo hostigado, lo cierto es que más que interpretación era cansancio de tanto repetir las frases. Después de grabarlo hay que editar, ajustar niveles, mejorar cualquier cosa para que se entienda lo que se dice y no te estorben los efectos y que las voces no se pasen de volumen individual o conjuntamente, teniendo en cuenta los efectos de sonido, el sonido ambiente, etc. En eso se tarda mucho, incluso teniendo software y equipos que se usan profesionalmente. Yo, particularmente, trato de evitar de ver cine doblado si puedo, prefiero las voces originales, con algunas excepciones, pero hacer un doblaje medio decente es costoso y es algo para lo que hay que valer, tanto los actores, como el personal técnico, y hay que hacerlo con el mejor equipo posible. Claro que los que lo hicimos en el curso no teníamos experiencia en doblar una peli y gente que esté habituada harán cosas mucho más rápido, pero doblar una película es algo muy difícil de hacer bien y para conseguir que el resultado final sea potable hay que ser muy, muy bueno.
    Es muy fácil infravalorar cualquier cosa, pero no hay nada mejor que ponerse a hacer o intentar hacer algo para saber realmente lo difícil que el hacer algo medio decente.
    Bela Karloff, Alpha3, RoberZamora y 2 usuarios han agradecido esto.
    Mi blog sobre Edward G. Robinson:
    http://edwardgrobinson.wordpress.com/

  8. #1558
    Baneado
    Fecha de ingreso
    22 jul, 13
    Mensajes
    1,418
    Agradecido
    554 veces

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    Cita Iniciado por CantinflasMarx Ver mensaje
    Con opiniones y consumidores así, luego nos extraña si redoblan una peli de mala manera...
    Si hay alguien que le parece que hacer un doblaje es "poner a gente hablando en español", apaga y vámonos...
    Me referia a doblarlo correctamente.No tenia ni idea de lo complicado y caro que es .

  9. #1559
    Anonimo270515
    Invitado

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    Cita Iniciado por lesliestevens Ver mensaje
    ¿Puede alguien decirme poque doblar una película extranjera al castellano cuesta mucho dinero? Tal como yo lo veo no tiene porque ser caro ,solo se coje en un estudio se quitan las voces en extranjero y se graba a gente diciéndolo en español,parece sencillo y barato
    Arreaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!! tremendo jajajaja
    Agustin. y denisdenis79 han agradecido esto.

  10. #1560
    Baneado
    Fecha de ingreso
    22 jul, 13
    Mensajes
    1,418
    Agradecido
    554 veces

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    Cita Iniciado por CantinflasMarx Ver mensaje
    Con opiniones y consumidores así, luego nos extraña si redoblan una peli de mala manera...
    Si hay alguien que le parece que hacer un doblaje es "poner a gente hablando en español", apaga y vámonos...
    no me has entendido.no tienes ni idea de que para mi hay muchos doblajes al español que son una mierda.lo que no sabia es ¿porque es muy caro?

  11. #1561
    gurú Avatar de Dr.Gonzo
    Fecha de ingreso
    11 ene, 12
    Mensajes
    5,700
    Agradecido
    12299 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Escuchando un programa del podcast La órbita de Endor, ha habido una tertuliana anti doblaje que ha quedado a la altura del betún, y que, como tantos pro VOS (no todos, claro) es pura fachada, hipocresía y gafapastismo barato.

    La tía, que presume de verlo TODO en VOS, dice que fue a ver Prometheus al cine, pero había un error y resultaba que los últimos 20 minutos de película estaban doblados en alemán. Ella le pregunta a la taquillera si esos 20 minutos están subtitulados. Como resulta que sí lo estaban, le da igual verla, porque total, ¡HAY SUBTÍTULOS! ¿qué problema hay? (todo esto dicho por ella).
    Pero la chavala no ha caído en la cuenta de que la estaba viendo doblada. En alemán, sí, pero doblada. A lo que otro tertuliano le ha hecho un tremendo zas en toda la boca (tanto que la tipa se ha quedado callada como un muerto, incapaz de responder) preguntándole: ¿y por qué no la ves en español con subtítulos?

    Lo de la chica ha sido una cagada total, y no sé si su problema es estar en contra del idioma español y lo menosprecia, o que lo que le mola es leer subtítulos, haya o no haya doblaje (siempre que no sea español claro, que la moda es decir que todo lo español es caca), ya que así parece que es más guay

  12. #1562
    sabio Avatar de Agustin.
    Fecha de ingreso
    19 mar, 10
    Mensajes
    3,178
    Agradecido
    5193 veces

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    Cita Iniciado por Sonix Ver mensaje
    Arreaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!! tremendo jajajaja
    Tremendo es poco, y yo que creía que lo habia leído todo ya................

  13. #1563
    Senior Member Avatar de Bud White
    Fecha de ingreso
    17 may, 05
    Mensajes
    11,423
    Agradecido
    11647 veces

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    Ha fallecido el gran actor de doblaje Joaquin Diaz

    Jack Lemmon, Peter Ustinov, Alberto Sordi, Ian Holm, Burt Young, Max Von Sydow...Bilbo en ESDLA y El Hobbit, Christopher Lee en Star Wars, Hammond en Jurassic Park, y muchos otros actores.

    DEP

  14. #1564
    Senior Member Avatar de ChuacheFan
    Fecha de ingreso
    30 nov, 11
    Mensajes
    12,892
    Agradecido
    19168 veces

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    Cita Iniciado por Bud White Ver mensaje
    Ha fallecido el gran actor de doblaje Joaquin Diaz

    Jack Lemmon, Peter Ustinov, Alberto Sordi, Ian Holm, Burt Young, Max Von Sydow...Bilbo en ESDLA y El Hobbit, Christopher Lee en Star Wars, Hammond en Jurassic Park, y muchos otros actores.

    DEP


    Se nos va otro grande del doblaje, ¡que triste! DEP.
    Última edición por ChuacheFan; 04/09/2013 a las 21:49
    Oscarkun ha agradecido esto.

  15. #1565
    gurú Avatar de Oscarkun
    Fecha de ingreso
    16 sep, 12
    Ubicación
    Barcelona
    Mensajes
    4,012
    Agradecido
    3157 veces

    Predeterminado Re: doblaje cuestion de de dinero

    Cita Iniciado por Bud White Ver mensaje
    Ha fallecido el gran actor de doblaje Joaquin Diaz

    Jack Lemmon, Peter Ustinov, Alberto Sordi, Ian Holm, Burt Young, Max Von Sydow...Bilbo en ESDLA y El Hobbit, Christopher Lee en Star Wars, Hammond en Jurassic Park, y muchos otros actores.

    DEP
    Que me estas contando tio...!!! joder, otro grande del doblaje que nos deja. Mi mas sentido pésame a toda su familia.
    De verdad, hace tiempo que prefiero ver las peliculas y series en VOS, pero cuando oyes actorazos de la categoría de Joaquin Diaz uno no tiene mas remedio que quitarse el sombrero ante sus grandiosas interpretaciones. La de Bilbo fue sublime.

    Joaquin Diaz, Constantino Romero, Ernesto Aura, Rogelio Hernandez, Concha García Valero... grandisimos profesionales del doblaje que nos han dejado en los últimos años, irreemplazables, por que por desgracia las nuevas generaciones no les llegan ni a las suelas de los zapatos...
    Última edición por Oscarkun; 04/09/2013 a las 21:49
    Bud White ha agradecido esto.

  16. #1566
    Senior Member Avatar de Dr. Morbius
    Fecha de ingreso
    10 nov, 07
    Ubicación
    Barakaldo
    Mensajes
    7,949
    Agradecido
    26065 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Mítica voz de carácter, de las que ya quedan pocas ... Descanse en paz.
    Terrence Malick: “Nunca he sido capaz de trabajar con storyboards.
    Es como meter un cubo por un agujero redondo”.

  17. #1567
    We don't care about Avatar de PrimeCallahan
    Fecha de ingreso
    05 jun, 13
    Mensajes
    16,416
    Agradecido
    29091 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    DEP

  18. #1568
    anonimo281113
    Invitado

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por Dr.Gonzo Ver mensaje
    Escuchando un programa del podcast La órbita de Endor, ha habido una tertuliana anti doblaje que ha quedado a la altura del betún, y que, como tantos pro VOS (no todos, claro) es pura fachada, hipocresía y gafapastismo barato.

    La tía, que presume de verlo TODO en VOS, dice que fue a ver Prometheus al cine, pero había un error y resultaba que los últimos 20 minutos de película estaban doblados en alemán. Ella le pregunta a la taquillera si esos 20 minutos están subtitulados. Como resulta que sí lo estaban, le da igual verla, porque total, ¡HAY SUBTÍTULOS! ¿qué problema hay? (todo esto dicho por ella).
    Pero la chavala no ha caído en la cuenta de que la estaba viendo doblada. En alemán, sí, pero doblada. A lo que otro tertuliano le ha hecho un tremendo zas en toda la boca (tanto que la tipa se ha quedado callada como un muerto, incapaz de responder) preguntándole: ¿y por qué no la ves en español con subtítulos?

    Lo de la chica ha sido una cagada total, y no sé si su problema es estar en contra del idioma español y lo menosprecia, o que lo que le mola es leer subtítulos, haya o no haya doblaje (siempre que no sea español claro, que la moda es decir que todo lo español es caca), ya que así parece que es más guay
    Lo que le pasaría es que se popdría nerviosilla la chica y no sabría qué decir, o era un poco tontita...

    En cualquier caso, y mira que yo soy alérgico total a lo que que generalmente identificamos como "gafapastismo", muy semejante al "antiamericanismo", "pseudointelectualismo-progre" etc, pero en el caso del doblaje, hasta me parece bien, fíjate...
    Aunque lo adopten como postura estética tonta, sin tener ni pu idea casi de lo que hacen/defienden, ni porqué; al menos hacen bien, y a lo mejor hasta acaban aprendiendo algo de inglés, mira tú...
    Y, por supuesto; ven el cine de la mejor manera posible a su alcance, claro está.

    ¡Y dejemos ya este tema, leches!

    Lo que está claro: QUE CADA UNO VEA LO QUE QUIERA COMO MEJOR LE PAREZA, Y LISTO.

    Respetemos a los demás.
    Incluso a los "gafapastistas", sí siendo así se lo pasan bien los pezqueñines...


  19. #1569
    Gentleman Loser Avatar de Abuelo Igor
    Fecha de ingreso
    26 may, 08
    Mensajes
    2,849
    Agradecido
    4111 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    La pena es cuando tienes plataformas televisivas de satélite y cable y en canales como TCM no tienes la menor opción de subtítulos. Si resulta que la peli es, yo qué sé, de Ozu o de Bergman, ya puedes ponerte a aprender japonés o sueco, porque no vas a poder ni intentar seguir la V.O. a pelo. O sea, que ese mito de que en la actualidad hay libertad total de elección para cómo ves la película es muy a menudo falso. Los programadores del canal, o los diseñadores de la plataforma, dan por sentado que todo cristo lo va a ver doblado, y punto. Lo cual, en el caso de los títulos más "gafapastiles" de TCM, o de las pelis indies en plan "mumblecore" del Sundance, es mucho suponer.
    anonimo281113 ha agradecido esto.
    Hellsing - Kenshin, el guerrero samurái - K-ON! - Lost Universe - Neo Ranga

  20. #1570
    experto Avatar de Triplo
    Fecha de ingreso
    27 oct, 02
    Mensajes
    339
    Agradecido
    157 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Ha fallecido Marta García actriz de doblaje. Estuvo presentando durante bastante tiempo el tiempo en TVE. Puso la voz a liv tayler en armaggedon y también es más conocida por ser la voz del personaje de Blossom y hasta hace una temporada doblaba a la misma actriz en la serie The big bang theory.

    Descanse en paz.
    La gente miente, las pruebas no (Gil Grissom)

  21. #1571
    Senior Member Avatar de Bud White
    Fecha de ingreso
    17 may, 05
    Mensajes
    11,423
    Agradecido
    11647 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Descanse en paz.

  22. #1572
    Batman - Burtoniano Avatar de jack napier
    Fecha de ingreso
    01 abr, 11
    Mensajes
    11,409
    Agradecido
    11980 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Vaya, una pena.

    Descanse en paz.
    "The people who criticized lack of focus on Batman were missing the point of the character of Batman. This guy wants to remain as hidden as possible, and in the shadows as possible, and unrevealing about himself as possible, so all of those things - you know, he’s not gonna eat up screen time by these big speeches and doing dancing around the Batcave"

    Tim Burton

  23. #1573
    maestro Avatar de Warren Keffer
    Fecha de ingreso
    05 sep, 07
    Mensajes
    1,260
    Agradecido
    1304 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Ayer pusieron un capítulo de Big Bang Theory donde Sheldon hace una entrevista a la radio desde su oficina. Para reventársela le llenan el despacho de helio para que su voz sea ridícula. Todos los amigos que le oyen se descojonan.
    Eso en versión original. En español el espectador no sabe por qué se ríe la gente, pues sigue hablando con el mismo tono de voz, sin el más mínimo cambio. Surrealista, demencial

  24. #1574
    We don't care about Avatar de PrimeCallahan
    Fecha de ingreso
    05 jun, 13
    Mensajes
    16,416
    Agradecido
    29091 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por Triplo Ver mensaje
    Ha fallecido Marta García actriz de doblaje. Estuvo presentando durante bastante tiempo el tiempo en TVE. Puso la voz a liv tayler en armaggedon y también es más conocida por ser la voz del personaje de Blossom y hasta hace una temporada doblaba a la misma actriz en la serie The big bang theory.

    Descanse en paz.

    Descanse en Paz
    dawson y nisefukinlife han agradecido esto.

  25. #1575
    Octavo Pasajero Avatar de nisefukinlife
    Fecha de ingreso
    26 feb, 13
    Ubicación
    Barcelona
    Mensajes
    1,017
    Agradecido
    1912 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por PrimeCallahan Ver mensaje
    Descanse en Paz
    Descanse en paz.
    - No hay ni rastro. Ni la menor huella. Sencillamente han desaparecido.
    - No me creo que Jim Hopper cayera en una emboscada.
    - Yo tampoco.

    Predator

+ Responder tema
Página 63 de 79 PrimerPrimer ... 1353616263646573 ... ÚltimoÚltimo

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins