Iniciado por
Caspe1412
Esto que he escrito en otro foro me viene de perlas:
"El caso esque es una pérdida de tiempo discutir sobre si es mejor Pulp Fiction en versión original o doblada. Cuando hicieron la película prepararon la elección del reparto, y en la grabación hicieron un gran trabajo prácticamente todos los actores, incluyendo el trabajo con su voz. Es así como se hizo la película, como ganó la Palma de Oro en Cannes, y como se convirtió en película de culto por los cinéfilos.
Es una pérdida de tiempo discutirlo porque que unos señores en otro país graben en un estudio una traducción a otro idioma, para superponerla después en una nueva mezcla de sonido, no afecta lo más mínimo a lo que los creadores de la película, la crítica, los festivales, y los cinéfilos les interesa, que es la película de verdad con sus voces auténticas.
Ni me va ni me viene que quien quiera verla doblada la vea doblada, la disfrute así, y se lo pase bien. También me da igual que a alguien le guste más la voz de un actor de doblaje o la de Samuel L. Jackson. La voz de Samuel L. Jackson, mola mucho y es espectacular. Y eso no es lo que más me importa en una película.
Si alguien dice que "le queda mejor el doblaje" a Samuel L. o a cualquier otra estrella de una película, esa persona demuestra que sabe muy poco de interpretación, y que sabe muy poco de cine. Con eso no quiero decir que no tenga su derecho a disfrutarla doblada; por supuesto que tiene derecho a disfrutarla doblada, pero no puede opinar de temas artísticos de los que no sabe casi nada.
Yo veo Pulp Fiction doblada, y lo que veo es una película a la que le han hecho una chapuza muy cutre. Veo los actores moviendo la boca para decir cosas en un idioma determinado, mientras escucho otro audio metido de manera chapucera con el que se VE que el español no es el idioma que están utilizando las personas que salen en la película.
Veo todas las películas que puedo en versión original, y no pierdo el tiempo en analizar que las voces sean más o menos bonitas. Me interesa el trabajo completo de los actores, con sus matices, los idiomas originales, los gritos, susurros, maneras de hablar o lo que haya.
Creo que básicamente es todo lo que debo decir en esta recurrente discusión. Mucha gente es muy orgullosa y no le gusta que le hagan cambiar su postura, así que no voy a ir persiguiendo a cada forero soltándole "las mil y una razones por las que deben ver las versiones originales."