Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 26 de 79 PrimerPrimer ... 1624252627283676 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 626 al 650 de 1973

Tema: Debate pro vs. anti doblaje

  1. #626
    Mutante sicalíptico Avatar de Bela Karloff
    Fecha de ingreso
    29 abr, 02
    Mensajes
    26,166
    Agradecido
    12014 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por Batanazulgro Ver mensaje
    mis 3 peliculas preferidas son en 3 idiomas diferentes
    Los 400 golpes en frances
    El Mago de Oz en ingles
    Ladron de bicicletas en italiano
    2 de esas peliculas se las carga el doblaje.
    Aparte de que esas dos están manipuladas por medio del doblaje, cambiando el argumento.

  2. #627
    restaurador Avatar de rantamplan
    Fecha de ingreso
    26 feb, 06
    Mensajes
    2,185
    Agradecido
    6052 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Como mi inglés es poco fluido (por no hablar de mi alemán, japonés, lituano, sirio...) prefiero que exista opción de escuchar las películas dobladas.

    Dicho esto, si malo es excederse en licencias a la hora de adaptar diálogos, igual de malo es un doblaje literal.

    Para muestra un botón. Frase de "Master and Commander: Al otro lado del mundo" o el chiste que nadie entendió:

    "En la marina siempre hay que elegir el animal menor. "
    Última edición por rantamplan; 19/06/2012 a las 01:28

  3. #628
    Consulting Detective Avatar de NachoIV
    Fecha de ingreso
    03 ene, 09
    Ubicación
    Santander
    Mensajes
    5,222
    Agradecido
    6693 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Respecto a esto me acuerdo cuando en "Sherlock Holmes en la Casa del Terror" Watson esta hablando con el buho pensando que es Holmes porque el pajaro le esta diciendo Who Who todo el rato.
    Watson esta mosqueado mientras caba y dice: ¡Quien, usted Holmes quien sino!
    Claro para el que no tiene ni idea de ingles es un sin sentido.
    criticon9105 ha agradecido esto.
    —Os busqué en el Tridente —les dijo Ned Stark y sus hombres se situaron junto a él. Eran siete contra tres.
    —No estábamos allí —replicó Ser Gerold Hightower la Guardia Real no huye.
    —De haber estado el Usurpador lloraría lágrimas de sangre —dijo Ser Oswell Whent.
    —Hicimos un juramento —contestó Ser Arthur Dayne. Desenvainó a Albor y la sujetó con ambas manos. La hoja era blanca como la leche, la luz hacía que pareciera cobrar vida.

    Spoiler Spoiler:

  4. #629
    adicto Avatar de criticon9105
    Fecha de ingreso
    28 dic, 11
    Mensajes
    138
    Agradecido
    40 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Yo pienso que todo es acostumbrarse, por costumbre y cultura impuesta por la dictadura en España siempre (hasta donde recuerdo) se han doblado al castellano las películas y estamos acostumbrados a oir y ver las peliculas dobladas, si bien en España hay muy buenos dobladores y salvo contadas ocasiones el doblaje en castellano es bueno, estoy de acuerdo en que al doblar las películas se puede perder la esencia escuchar la voz original, el timbre de cada actor, las respiraciones que acompañan al diálogo... y me repito todo es acostumbrarse y como ejemplo personal pongo la serie Perdidos (Lost) empecé a verla en inglés y una noche haciendo zapping la ví en castellano y me sonaba raro, me había acostumbrado a oir en inglés y leer el subtitulado y se me hacían raras las voces en castellano, por eso digo que todo es acostumbrarse.
    Última edición por criticon9105; 19/06/2012 a las 10:23

  5. #630
    Mutante sicalíptico Avatar de Bela Karloff
    Fecha de ingreso
    29 abr, 02
    Mensajes
    26,166
    Agradecido
    12014 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Si existiera la opción de ver TODAS las películas, tanto dobladas como subtituladas (en cine, televisión, dvd, etc.) gran parte de este post perdería todo su sentido...

    Lástima que...

  6. #631
    Consulting Detective Avatar de NachoIV
    Fecha de ingreso
    03 ene, 09
    Ubicación
    Santander
    Mensajes
    5,222
    Agradecido
    6693 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por G. Baskerville Ver mensaje
    ¿Y donde entro yo? Porque mi ingles es pésimo (nulo tampoco, pero muy malo, lo reconozco) y a mi me encanta leer, de echo trago novelas, comics y revistas por igual... eso si, todas dobladas... digooo, traducidas.

    Quizá haya que abrir otro debate pro vs anti traducciones. Al fin y al cabo es lo mismo, se manipula y/o modifica la obra original. Aún así no se porque pero yo suelo seguir las novelas por autores, no por traductores. En fin, eso ya es otro tema.

    Por cierto, se habla mucho del ingles, pero hay algún que otro idioma según tengo entendido
    Si claro ya edite para añadir que habia mucho tipos de cinefilos a parte de los mas usuales. Lo mismo pasa con los idimas de las películas hay muchos pero el ingles es el mayoritario.

    Saludos
    —Os busqué en el Tridente —les dijo Ned Stark y sus hombres se situaron junto a él. Eran siete contra tres.
    —No estábamos allí —replicó Ser Gerold Hightower la Guardia Real no huye.
    —De haber estado el Usurpador lloraría lágrimas de sangre —dijo Ser Oswell Whent.
    —Hicimos un juramento —contestó Ser Arthur Dayne. Desenvainó a Albor y la sujetó con ambas manos. La hoja era blanca como la leche, la luz hacía que pareciera cobrar vida.

    Spoiler Spoiler:

  7. #632
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    12 may, 03
    Mensajes
    13,417
    Agradecido
    10175 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por criticon9105 Ver mensaje
    por costumbre y cultura impuesta por la dictadura en España
    Ding Ding Ding!!!!!! Premio para el caballero!!!!!!

    El doblaje es anterior a la guerra civil (de la segunda república) y es una idea de la Paramount. De hecho y SOLO duran 3 años en los años 40 el doblaje era obligatorio. A partir de 1946 o 1947 el doblaje de películas no era obligatorio, pero se suigió haciendo al igual que en muchos otros países donde no había dictaduras (como en Francia).

  8. #633
    Jaeger Avatar de dawson
    Fecha de ingreso
    26 may, 05
    Ubicación
    Hawkins, Indiana
    Mensajes
    35,601
    Agradecido
    21391 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Tenéis que ver el documental Voces en Imágenes, más de uno callaría su boquita.

    Ahora también podéis seguir mis comentarios en mi blog: Mis Críticas Blog

  9. #634
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,695
    Agradecido
    12892 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por G. Baskerville Ver mensaje
    Quizá haya que abrir otro debate pro vs anti traducciones. Al fin y al cabo es lo mismo, se manipula y/o modifica la obra original. Aún así no se porque pero yo suelo seguir las novelas por autores, no por traductores. En fin, eso ya es otro tema.
    Es muy común identificar el doblaje con la traducción, cuando, en realidad, ésta es común al doblaje y al subtitulado: ambos requieren una traducción previa, que puede ser igualmente buena o mala.

  10. #635
    Amor por el fantástico Avatar de Diodati
    Fecha de ingreso
    17 sep, 03
    Mensajes
    40,898
    Agradecido
    12746 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Sí, una cosa son las formas, otra el fondo y otra la autenticidad. Parto de que deploro un subitulado malo; más aún un mal doblaje. Pero supongamos que el doblaje es lo más ajustado al original, al igual que el subtitulado (inclusive los juegos de palabras si fuera posible); partamos de esa hipotética y quimérica realidad. Pues bien, en ese caso, quiero oír a Bruce Willis y no a Ramón Langa. ¿Es que la voz de este último no es buena? Sí, contestaría yo; tiene una voz increíble... ¡pero quiero oír al que interpreta! ¡Quiero sentir sus sensaciones auténticas y no interpretaciones de la misma! Y eso lo consigo oyendo al actor original: Bela Lugosi, Brando, De Niro, Vincent Price... y no a los dobladores.

    ¿Prohibir el doblaje? En absoluto. Los que van al cine sobre todo a divertirse y punto también tienen derecho a escoger cómo quieren el pastel. ¿Prohibiría echar gaseosa a un gran reserva? ¡No! Pero yo elijo saborear el reserva en estado puro. Una cosa es lo que nos resulta más cómodo, y otra reconocer qué es lo más natural, lo más artístico dentro del contexto de la obra. Y el original ya lo dice con su propia definición.

    Para mí es tan claro reconocer que es la voz original la que ha de reconocerse, como que prohibir está fuera de lugar.
    ___________________
    Amigo Paul, jamás te olvidaremos


    "I never drink... water"


  11. #636
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,695
    Agradecido
    12892 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Es que, sin entrar en lo malo o lo bueno que técnicamente sea un doblaje, siempre será una interpretación de una interpretación, y siempre conlleva la supresión de un elemento fundamental de la película y su sustitución por otro que no es el original (con lo que eso puede conllevar de distorsión de las intenciones originales).

    Ahora bien, que cada cual disfrute de las películas como mejor le parezca. Lo ideal, como apuntaba Bela, es que siempre estuvieran disponibles ambas opciones.

  12. #637
    Senior Member Avatar de Bud White
    Fecha de ingreso
    17 may, 05
    Mensajes
    11,423
    Agradecido
    11646 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    que con el doblaje se pierde la voz original me parece que creo que ya es de cajon.
    Lo importante es reconocer que con el subtitulado tampoco se esta viendo la obra original y se esta perdiendo otros "matices" de la pelicula.
    que si el doblaje es ponerle gaseosa a un reserva, el subtitulado es mezclarlo con agua.

  13. #638
    Amor por el fantástico Avatar de Diodati
    Fecha de ingreso
    17 sep, 03
    Mensajes
    40,898
    Agradecido
    12746 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Pero es que yo no hablo de fidelidad de subtitulado, ni de fidelidad de doblado. Hablo de oír al actor y punto. Creo que ya llegué al punto deseado. Es al actor que deseo oír, y si mis deficiencias me lo impiden seré yo quien tenga que poner remedio para oír y "entender" al actor. Por eso decía de que fuera un subtitulado perfecto. Esto no lo has tenido en cuenta. Si mi vecino no entiende el primer principio de la termodinámica no podrá comentarla, ni criticarla, ni cuestionarla... Mi vecino tendrá que estudiar física.
    ___________________
    Amigo Paul, jamás te olvidaremos


    "I never drink... water"


  14. #639
    Senior Member Avatar de Bud White
    Fecha de ingreso
    17 may, 05
    Mensajes
    11,423
    Agradecido
    11646 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por Diodati Ver mensaje
    Hablo de oír al actor y punto. Creo que ya llegué al punto deseado. Es al actor que deseo oír, y si mis deficiencias me lo impiden seré yo quien tenga que poner remedio para oír y "entender" al actor. Por eso decía de que fuera un subtitulado perfecto. Esto no lo has tenido en cuenta. Si mi vecino no entiende el primer principio de la termodinámica no podrá comentarla, ni criticarla, ni cuestionarla... Mi vecino tendrá que estudiar física.
    Aun con eso, me sigue quedando el problema de la perdida de imagen si nos encontramos con un idioma que no se controla.

  15. #640
    alvaroooo
    Invitado

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por Bud White Ver mensaje
    Aun con eso, me sigue quedando el problema de la perdida de imagen si nos encontramos con un idioma que no se controla.
    Chorradas.

  16. #641
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,695
    Agradecido
    12892 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Eso supongo que va en la percepción de cada uno. A mí no me molesta en absoluto leer los subtítulos (a menudo basta con un golpe de vista para leer el par de lineas) y no me parece estar perdiendo información visual. Como argumenta Diodati, me interesa oir cada matiz de voz y cada énfasis de interpretación tal y como las pretendió y realizó el actor, y tal y como las dió por buenas el director de la película (quizá tras repetirlas treinta veces para obtener el resultado que querían). Pero entiendo que a otros espectadores les resulte más cómodo verlas dobladas y les moleste el subtítulo.

  17. #642
    Amor por el fantástico Avatar de Diodati
    Fecha de ingreso
    17 sep, 03
    Mensajes
    40,898
    Agradecido
    12746 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Pues claro. Eso nos ha pasado a todos en mayor o menor grado. A mí también al principio. Hoy día ni me doy cuenta, porque no leo, sino que miro. Entre lo que me llegan de los diálogos y lo que ves ya me vale. Supongo que eso se gana con la práctica.

    Ahora propongo una cuestión, siempre dentro de la valoración de la obra. ¿Quién valora mejor una película? a) El que la ve en el idioma oginal (entendiéndola perfectamente, claro). b) El que la ve subtitulada. c) El que la ve doblada.

    Entonces, el problema es del espectador y no de la obra en sí. Lo demás son remiendos para paliar nuestras deficiencias como espectadores a la hora de no dominar los idiomas. El problema somos nosotros. Veámosla como queramos, pero valorémosla como es menester. Si Langa lo hace formidable no será un mérito de la obra, sino sólo de Langa. Si loo hace Willis sí lo será de la obra. Es que este detalle a mí sí que me importa.
    ___________________
    Amigo Paul, jamás te olvidaremos


    "I never drink... water"


  18. #643
    Senior Member Avatar de Bud White
    Fecha de ingreso
    17 may, 05
    Mensajes
    11,423
    Agradecido
    11646 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Mayor chorrada es pensar que uno ve absolutamente todo el encuadre mientras lee el subtitulo

  19. #644
    Senior Member Avatar de Bud White
    Fecha de ingreso
    17 may, 05
    Mensajes
    11,423
    Agradecido
    11646 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por Diodati Ver mensaje

    Ahora propongo una cuestión, siempre dentro de la valoración de la obra. ¿Quién valora mejor una película? a) El que la ve en el idioma oginal (entendiéndola perfectamente, claro). b) El que la ve subtitulada. c) El que la ve doblada.
    Obviamente la A, pero como ya se sabe, en el cine no solo se habla ingles y castellano y nos encontraremos con el mismo problema para otros idiomas, que para eso estara la opcion B y C por igual como ayuda.

  20. #645
    Amor por el fantástico Avatar de Diodati
    Fecha de ingreso
    17 sep, 03
    Mensajes
    40,898
    Agradecido
    12746 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Me da igual el idioma. Hablo del concepto. De lo ideal para valorar esa obra. Nunca me posiciono en lo más cómodo para mí, sino en lo ideal para valorar la obra sin que sufra ésta.

    Ah, y aunque te parezca sobrenatural, yo apenas pierdo puntada del cuadro mientras "veo" los subtítulos. Ya te digo: costumbre.
    ___________________
    Amigo Paul, jamás te olvidaremos


    "I never drink... water"


  21. #646
    Montaraz del Norte Avatar de G. Baskerville
    Fecha de ingreso
    23 may, 12
    Mensajes
    882
    Agradecido
    1779 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por Diodati Ver mensaje
    Ahora propongo una cuestión, siempre dentro de la valoración de la obra. ¿Quién valora mejor una película? a) El que la ve en el idioma oginal (entendiéndola perfectamente, claro). b) El que la ve subtitulada. c) El que la ve doblada.
    Para mi:

    a (me imagino que te refieres a original )
    c
    b
    Edward "Es algo que tienes que cuidar, quizá nunca lo vuelvas a tener"

  22. #647
    alvaroooo
    Invitado

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por Bud White Ver mensaje
    Mayor chorrada es pensar que uno ve absolutamente todo el encuadre mientras lee el subtitulo
    Chorradas.

  23. #648
    Senior Member Avatar de Bud White
    Fecha de ingreso
    17 may, 05
    Mensajes
    11,423
    Agradecido
    11646 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    yo ya lo he dicho muchas veces, no me lo creo,se puede llegar a mejorar algo levemente con el tiempo pero el ojo no puede esta centrado en dos sitios ala vez.

  24. #649
    Senior Member Avatar de Bud White
    Fecha de ingreso
    17 may, 05
    Mensajes
    11,423
    Agradecido
    11646 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por alvaroooo Ver mensaje
    Chorradas.
    como ya dije anteriormente , gran argumento el de algunos.
    Permiteme que me crea antes lo que dice la teoria de la imagen y lo que me pueda decir un especialista.

    1.- Versión DOBLADA = Pérdida de matices idiomáticos, inflexiones de voz de los actores, etc.

    2.- Versión SUBTITULADA = Pérdida de matices plásticos y visuales por concentrar la vista en el escrito a veces demasiado largos. Y lo que es peor: pérdida de información por la necesidad de RESUMIR en una FRASE CORTA.

    3.- Versión ORIGINAL tal cual = Solo al alcance de quien DOMINE la lengua original de la cinta.
    Última edición por Bud White; 19/06/2012 a las 20:55

  25. #650
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,695
    Agradecido
    12892 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por Bud White Ver mensaje
    yo ya lo he dicho muchas veces, no me lo creo,se puede llegar a mejorar algo levemente con el tiempo pero el ojo no puede esta centrado en dos sitios ala vez.
    Pero eso es equivalente a decir que en ningún momento el ojo es capaz de abarcar toda la información que aparece en el encuadre y, por tanto, que mientras el ojo está centrado en mirar la mano o la cara de un personaje no estaría viendo nada más de lo que aparece en la pantalla. Y eso no funciona exactamente así. Y, si así fuera, siempre estaríamos perdiendo información, según el trozo de plano al que dirijamos la atención.

+ Responder tema
Página 26 de 79 PrimerPrimer ... 1624252627283676 ... ÚltimoÚltimo

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins