<div style="text-align:center">
MENÚS
PELÍCULA
EN PRIMER LUGAR, EDICIÓN WARNER, ZONA 2 ESPAÑA
EN SEGUNDO LUGAR EDICIÓN FOX, ZONA 1 USA
BITRATES
Zona 2
Zona 1
DATOS TÉCNICOS DE LA PELÍCULA
Formato original: Panavision
Aspect Ratio: 2.39:1
Sonido Original: Mag Stereo & 70mm 6 Track Mag Stereo.
EDICIÓN WARNER ZONA 2 ESPAÑA
Imagen: 2.38:1 (medido) 16/9.
Sonido: Inglés 2.0 Surround, Castellano 2.0 Surround, Alemán 2.0 Surround.
Subtítulos: Inglés, Castellano, Otros.
EDICIÓN FOX ZONA 1 USA:
Imagen: 2.27:1 (medido) 4/3.
Sonido: Inglés 2.0 Surround, Inglés DD 5.1.
Subtítulos: Inglés, Castellano, Francés.
IMAGEN </div>
La edición de Zona 1 posee un balance de colores claramente superior a la de Zona 2, mientras que ésta tiene un nivel de detalle superior en la imagen y además es anamórfica. El contraste en la edición de Zona 2 es muy pobre y dificulta mucho el visionado de las escenas nocturnas o con poca luz -que son muchas- por lo que es necesario subirlo al máximo para alcanzar un nivel aceptable del mismo.
<div style="text-align:center">SONIDO</div>
En cuanto al sonido, la edición de Zona 1 carece de banda de audio en castellano, pero ha sido remezclada a un DD 5.1 en su versión original que aporta con respecto al 2.0 Surround una mayor amplitud de sonido en los canales frontales y sobre todo un potente canal de bajas frecuencias que añade realismo sonoro a las múltiples explosiones que hay en el film.
La edición de Zona 2, en cambio, se presenta en todos los idiomas únicamente en DD 2.0 Surround y con un nivel de fidelidad inferior incluso al de la pista 2.0 de la edición norteamericana. La mayor controversia del disco español, sin lugar a dudas, es el redoblaje que se ha efectuado de la película y que no está avisado en la carátula.
¿Por qué ha hecho esto Warner? El doblaje original, al menos en las últimas emisiones de la película -como por ejemplo en Canal Satélite- se encontraba en un magnífico estado y la película no contiene más escenas como ha ocurrido en otras ocasiones con este tipo de prácticas. De haberse redoblado para hacer una nueva remezcla a DD 5.1 todavía podría comprenderse, pero habiendo sido el doblaje original también estéreo (la película se estrenó en España en 70mm con seis pistas de sonido) lo que ha hecho Warner no tiene ningún sentido.
Al menos deberían haber aprendido de Paramount, que incluyó el doblaje original de Fiebre del sábado noche junto al redoblaje en DD 5.1.
También cabe mencionar que mientras que la pista de subtitulos en castellano en la edición de Warner es perfecta, la de la edición de Fox deja bastante que desear, con algunos términos en spanglish que pueden dificultar la comprensión del diálogo.
Como extras, las dos ediciones contienen únicamente el tráiler original de cine, de 1:30 de duración. La edición española lo presenta en 1.85:1 16/9 mientras que la americana en 1.33:1 4/3.
<div style="text-align:center">NOTAS
<span style="text-decoration:underline">Zona 2</span>
Imagen: 6'5.
Sonido: Inglés: 7. Castellano: 6.
Extras: 1.
<span style="text-decoration:underline">Zona 1</span>
Imagen: 7.
Sonido: Inglés 5.1: 8'5. Inglés 2.0 Surround: 7'5.
Extras: 1.
</div>
</p>Editado por: <A HREF=http://pub132.ezboard.com/bmundodvd43132.showUserPublicProfile?gid=nachoa>Na cho A</A>* fecha: 4/6/03 16:33