Esto tiene única y exclusivamente una definición:
ESTAFA
Esto tiene única y exclusivamente una definición:
ESTAFA
Antonio, si puedes pon capturas de ambas.
Yo las he visto esta tarde en el ECI y me he fijado que varias de ellas son ediciones de Resen, que normalmente han editado de forma decente, aunque también tienen sus chapuzas.
También he visto que la edición de El último mohicano era de Paycom Multimedia, que si no recuerdo mal, mi experiencia me dice que suelen ser copias VHS...
Cuando pueda, haré capturas de las dos. Probablemente, haré el domingo por la mañana, que es cuando tengo más tiempo.
La única excepción es RESEN. El resto que se las coman con patatas.
Pues vaya mierda. .. .. Si ya no se puede confiar ni en las que más o menos editan decentemente ..
No se pueden editar tantos títulos de golpe y hacerlo bien... ; cuando warner sacaba sus clásicos lo hacía poquito a poco, comprobando la calidad de cada título (vamos supongo yo) pero es que ahora a mi no me extraña que traduzcan los subtitulos "por ahí" cuando sacan de golpe mas de una docena de clásicos.
En fin, a mi me interesan muchos de esos títulos pero leyendo los comentarios de los foreros se me están quitando las ganas de comprar...
He visto El secreto de los incas. Se ve bien y los subs son correctos. Falta que la vea doblada. Lo que decís de Edward, mi hijo me fastidia, iba detrás de ellas desde hace tiempo porque no la encontraba subtitulada y menudo chasco con los subs....
No estoy de acuerdo con Derki. "El secreto de los incas" no tiene, desgraciadamente, definición. Yo la he devuelto.
..
Última edición por alvaroooo; 18/05/2012 a las 21:27
¿Lo cual significaría que la chapuza solo acontece con esa película? Es que, ante algo así, cabe presuponer que se ha hecho igual en los demás títulos.
Yo, de momento, no me fío...
Los subtítulos de El caso O'Hara son buenos, no tienen esos problemas.
-¿Por qué no se fía de los hombres?
- Porque una vez me fie de uno.
Tierras Lejanas (1955, Anthony Mann).
El lote está editado por distintas editoras.
Yo no me fío de Regasa, Llamentol y Feel Films (las editoras de esta nueva colección), pero estaba convencido de que Resen podría ofrecer algo digno. .. (y mira por donde es la culpable de ese desastre de subtítulos)
Esto es lo que me respondieron:
hemos detectado ese error y ya se ha dado orden de que las copias defectuosas se retiren de la venta para ser sustituidas por otras copias con una subtitulación correcta. La casa que ha sacado la película está ya trabajando para que, lo antes posible, lleguen a los centros de El Corte Inglés las copias correctas. En cuanto a las personas que ya hayan adquirido la película defectuosa, se les dará, por supuesto, la opción de cambiarla.
Por lo demás, desde aquí pedimos disculpas a las personas que se hayan visto perjudicadas en este sentido y esperamos que en breve puedan tener la película como debe ser, es decir con un subtitulado correcto. Se está trabajando para subsanar este error lo antes posible
Gracias.
Derki, ¿Puedes pasarme ese email de contacto de ECI?
Borrado
Última edición por derki; 08/03/2012 a las 18:09
Más que mail de contacto, me respondió Guillermo Balmori aquí:
http://espaciodecine.elcorteingles.e...i-hijo-edward/
Pero vamos, no creo que Guillermo Balmori sea directamente responsable de esas ediciones. Muchos sabéis que es escritor pero que por otra parte puede dar un toque de atención a las distribuidoras para que no se cometan esos errores.
Última edición por derki; 08/03/2012 a las 18:10
Acabo de pasar por ese rincón y he contado hasta 100 para no escribir nada.
Última edición por alvaroooo; 18/05/2012 a las 21:28
Pues acabo de leer lo que habéis posteado sobre "Edward, my Son" y alucino. Porque esta mañana, al devolverla, el vendedor me ha dicho que le han llevado otros títulos con el mismo problema de subtitulado. No ha sabido indicarme de qué títulos se trataba pero más vale que los que habéis comprado lo comprobéis antes de tirar los tickets de compra.
Que ahora intenten vender el asunto como una tirada defectuosa es el colmo de la caradura. Meter un traductor automático a unos subtítulos franceses (había palabras sueltas en francés que el traductor no reconoció y ahí se quedaron) y tener en un par de minutos los subtítulos españoles es un timo que nada tiene que ver con una supuesta tirada defectuosa. Y resulta sumamente ilustrativo de cual es el control de calidad al que someten un producto que sacan a la venta.
Pues me ha gustado la imagen de El Secreto de los incas, tiene un pase, cosa que por ejemplo otra de Paramount como Los bucaneros se veía borrosa. Yo agradezco que hayan editado esta película.
Yo creo que si todos nos quejamos de las ediciones chungas que sufrimos no va a ser mala cosa. Al menos a mi no me han borrado un mensaje donde me quejo delas ediciones de Imprescindibles. Nace Cineclub, una nueva colección para los amantes del cine | Espacio de Cine – Los Imprescindibles
Ya sabeis, el que no llora no mama.