He leído que no es el doblaje español sino el sudamericano. ¿Es cierto?
He leído que no es el doblaje español sino el sudamericano. ¿Es cierto?
FUERA DE SERVICIO
"So this is how liberty dies, with thunderous applause." - Padmé Amidala
Es que, a ver, ¿que quereis? La pelicula es en México y los personajes mexicanos...Es mas, ya no digo que tengan acento latino, lo logico es que sea acento 100% mexicano. Seria de lo mas cutre todos hablando con acento y expresiones castellanas....O peor, actores españoles intentando imitar el acento mexicano, que eso si que da verguenza ajena.
La pelicula, sensacional, para mi la mejor de Pixar desde Toy Story3.
Una duda, la versión original de esta película, ¿cómo sería? ¿doblaje latino? Aunque sea la mejor opción para ver esta historia supongo que habrá alguna versión en inglés. Pero me pregunto si las gesticulaciones vocales de los personajes están sincronizadas con el idioma anglosajón o español.
Lo dices como si nosotros quisiéramos el castellano en esta cinta en concreto.
Hasta donde yo sé, cada vez que hemos hablado del tema ha sido para defender, y/o desear, que la película en España respete el doblaje mexicano, que no hagan doblaje castellano. Eso es lo que estaba diciendo Zack en el mensaje anterior al tuyo, por eso dice que afortunadamente Disney España confirmó el doblaje latino.