Fíjate la de ediciones cojonudas que hay en zona 1 (Anchor Bay, por ejemplo), que no llevan un mísero subtitulado, con lo poco que ocupa y con la de público latino que hay en USA y en el resto del mundo. Todavía clama más al cielo.
Fíjate la de ediciones cojonudas que hay en zona 1 (Anchor Bay, por ejemplo), que no llevan un mísero subtitulado, con lo poco que ocupa y con la de público latino que hay en USA y en el resto del mundo. Todavía clama más al cielo.
Pues sí, es una pena. No se hacen una idea del mercado que pierden.
¿Qué se sabe de las recientes ediciones (Divisa) de "El mundo perdido" y "El ladrón de Bagdad"? ¿Son mejores que las que había?
Las esperamos con impaciencia, sobre todo después de constatar lo que dijo mi amigo Alexander. Casi todos sabemos leer el inglés, pero mola más tener los intertítulos en castellano. En cuanto alguien tenga información, que socorra a estos antiguos monaguillos...
El otro día tuve en mis manos una edición de EL EXPERIMENTO DEL DOCTOR QUATERMASS. Quería preguntar si merece la pena, tanto la edición como la película. A veces me decepcionan títulos largamente esperados, como Invasores de Marte o Planeta prohibido, porque -al margen de su innegable encanto visual- suelen tener argumentos o situaciones bastante infantiles, por no decir de lo más kitch. Tal vez esta producción de la Hammer sea un poco más adulta, no ? Gracias por la info.
Supongo que te referirás a las ediciones Hammer de Manga. Si es así, te las recomiendo encarecidamente, ya que se ven fenomenalmente bien, respetan formatos y además incluyen curiosos extras todas, como documentales.
Respecto al filme, a mí me encantan las tres de Quatermass, especialmente la última ("¿Qué sucedió entonces?")
Técnicamente, como casi todo el resto de las pelis que sacó Manga en su colección Hammer, impecable.
Artísticamente, si no te gustan "Planeta prohibido" y otras pelis así, no sé si te gustará Quatermass... A mí me encanta, no deja de parecerme una especie de "Frankenstein" de la ci-fi...
¡Quatermass es lo máss!
"Ex Ignorantia Ad Sapientiam; Ex Luce Ad Tenebras"
Estoy de acuerdo con Bela. Estos no son títulos de consumo generalista.Iniciado por Bela Karloff
Con que salgan con buena calidad de imagen y subtituladas ya es suficiente para mí (sin olvidar una carátula decente y fiel a los diseños originales de la época).
Pues qué queréis que os diga, es muy triste que nos tengamos que resignar de esta forma. Sí, son títulos dirigidos a un público muy concreto, y nos damos por satisfechos con que los publiquen aquí, pero ¿qué tienen de menos estos títulos respecto a otros (y no quiero citar ningún nombre) dirigidos a un público tan minoritario o más? ¿Y si quiero compartir estos títulos con gente que no está acostumbrada a leer subtítulos? ¿A joderse tocan?
Y que conste que no estoy exigiendo a L'Atelier que pague unos doblajes que repercutirían en un aumento de precio (sin entrar en valoraciones cualitativas), sino que simplemente hago una reflexión en voz alta...
En el fondo, no deja de ser paradójico que exijamos subtítulos a los lanzamientos de Z1 y aceptemos como si tal cosa que los lanzamientos de Z2 no lleven audio en castellano...
Me ha escrito el responsable de L'Atelier. Ha estado leyendo todo esto... Y, tal como sospechaba, los títulos que están en vuestras listas, o están previstos antes o después - si la colección funciona - o no le importa incorporarlos, siempre que se pueda...
Copio en concreto una lista que me ha autorizado ya a publicar:
Puedes anunciar si quieres las novedades que están para llegar:
Donovan's Brain (esta sí que será doblada y subtitulada),
Devil Girl
El ser del Planeta X
Teenagers from outer space
Bride of the Gorilla (esta es más de vudú-ficción)
Last woman on earth
Lost continent
Tobor the Great.
La de Donovan's Brain, sospecho, es la de la edición de Midnite Movies, que incluía doblaje en castellano... neutro.
Es que para mí los subtítulos en castellano me parecen ESENCIALES, sea en zona 1, 2 ó 24. Y el doblaje en castellano no me interesa lo más mínimo. Admito que hay cierto público que sólo ve películas dobladas, pero es que, sinceramente, no creo que haya muchos interesados en este tipo de cine - o en la filmografía "negra" de Edgar G. Ulmer, o en los series B de Boris Karloff en los 40 - que les interese verlas con un espantoso doblaje moderno...En el fondo, no deja de ser paradójico que exijamos subtítulos a los lanzamientos de Z1 y aceptemos como si tal cosa que los lanzamientos de Z2 no lleven audio en castellano...
Doblaje moderno es en el mejor de los casos, por que si es un castellano "neutro" sencillamente infumables.Iniciado por Bela Karloff
Por cierto la lista que nos dices, me parece más interesante que la anterior tanda.
I don't think you fully understand, Bigelow. You've been murdered.
Gracias por la lista, Bela. Tiene muy buena pinta...
Siguiendo con la "polémica", entiendo que a ti los subtítulos te parezcan esenciales (y a mí, y a todos...), pero no creo que a un editor de Z1 se lo parezcan tanto. De hecho, siguiendo la misma regla de tres de la que estamos hablando aquí, en el fondo estos títulos minoritarios ya deberían tener suficiente con el audio en inglés, porque van dirigidos a un público minoritario, así que para qué van a incluirlos (como, de hecho, cada vez hacen más)...
Que quede claro que estoy haciendo de abogado del diablo y yéndome al extremo para intentar dejar clara mi opinión... que a mí los subtítulos también me valen, vaya. Pero a veces exigimos mucho unas cosas y dejamos de lado otras, y a mí no me parece que se diferencien tanto...
(Y soy el primero en criticar algunos mierdidoblajes...)
Ya, pero yo hablo desde MI prespectiva, no de la de Pepito Pérez...Iniciado por Weintraub
Respecto al editor americano, tiene dos opciones a considerar:
1. No poner subtítulos en castellano, con lo cual si edición se venderá entre el público minoritario norteamericano e inglés...
2. Poner subtítulos en castellano, con lo cual, aparte de cubrir el público de la opción 1, también cubrirá a todo el público minoritario español e hispanoamericano, que aún siendo minoritario, cubre tantos países que creo no es moco de pavo su consideración. El coste de unos subtítulos creo que compensaría lo que luego se conseguiría en ventas. Esa es mi opinión, porque si no lo hacen es porque no debe compensarles...
Pues va a ser eso, porque cada vez se ven menos en ciertos productos... y si no mira esos Cult Camp Classics, que nos llegan "a la francesa"...Esa es mi opinión, porque si no lo hacen es porque no debe compensarles...
En fin, zanjemos la conversación y frotémonos las manos a la espera de la nueva hornada de L'Atelier...
Yo también creo que es eso. El ejemplo del Pack de Lugosi que sí traía y el de Karloff que no traía subtítulos, es muy evidente.Esa es mi opinión, porque si no lo hacen es porque no debe compensarles...
También apoya la teoría el pequeño sondeo que hize sobre las adquisiciones de la gente del foro de la magnífica colección Fox Film Noir (Aquí) y en la que salieron solo 80 y pocas compras de una colección de 20 títulos. Vale que no es fiable al 100% pero a mi si me dió una idea de que al final no compramos tanto.
Aunque por otro lado si ya sabes que tu público es minoritario, haz que se sumen los minoritarios hispanoparlantes con unos subtítulos....
I don't think you fully understand, Bigelow. You've been murdered.
Hombre yo si veo un poco más adultas las películas de Quatermass que invasores de Marte o Planeta Prohibido. Tampoco creo que sea un producto típico de Hammer. Están basadas en varias series televisivas de la protohistoria de la BBC TV, a las que son bastante fieles. Si os manejais con los subtítulos en ingles os recomiendo el pack con las tres series orignales. De la primera, se han perdido varios episodios. Son series de los años 50 que se emitían en directo, salvo los exteriores que se filmaban en cine. No existía el videotape y para conservar los programas se filmaban a partir de una pantalla de TV.
Otra recomendación similar que descubrí hace unos meses, A de Andrómeda. Otra serie de la BBC emitida en 1962-63 y cuyo argumento recuerda mucho a la novela Contacto de Carl Sagan.
Uf, qué ganas le tengo a esa...Iniciado por javibl
Hay dos series, de la primera están perdidos casi todos los episodios. Aunque se incluye un montaje con fotos conservadas de la emision. La segunda serie si que está completa.
Por lo visto se ha hecho un remake por la propia BBC el año pasado, a ver si lo pillo y ya os comentaré.
Con respecto a la primera sí; pero con respecto a la segunda, va a ser que no.Hombre yo si veo un poco más adultas las películas de Quatermass que invasores de Marte o Planeta Prohibido.
De hecho "Planeta Prohibido" es bastante más adulta que el 90% de todo el cine de ciencia-ficción de los años 80 y 90.
Y si queréis lo discutimos... :cigarrito
"Ex Ignorantia Ad Sapientiam; Ex Luce Ad Tenebras"
Hay aspectos de Planeta Prohibido que la hacen atractiva para un púbico menor de 12 años, véase Robby, el personaje del cocinero, la chica, el color, el cinemascope... aunque luego se pregunten porqué no se ve al monstruo y qué es todo ese rollo del final.
Yo es que siento debilidad por Quartermass, de chaval qué miedo pasé con la película de Quartermass and the pit. Y tengo que reconocer un placer culpable viendo las series en dvd, en las que te anuncian al final de cada episodio, la fecha y hora de emisión del siguiente.
Pero si es que no tiene discusión... Es que hablamos de una peli con una profundidad a la altura de los grandes clásicos de la ci-fi escrita...Iniciado por Dr.Lao
Top-ten para mí, indiscutible, del género. Aunque también entiendo lo que quiere expresar Javibl; pero eso mismo es extrapolable a títulos como AI, Encuentros en la tercera fase y tantas otras inolvidables películas (adultas) del género.