Esta película se estrenó en la Dos hace eones. Era yo un chaval. Supongo que se refiere a ese doblaje, porque aquí, en pantalla grande, jamás se estrenó.
¿Y alguien puede identificar algun actor de doblaje de ese antiguo?
Cabrito.
Iba a escribirlo así pero temí que no me entendería casi nadie, jajajaja.
Y es cierto. Se me fue de las manos porque no llegaba el canal a mi zona. Me conformé con recortar la página de TP para pegarla en un álbum. Así íbamos por aquel entonces.
Y ahora me acuerdo de ese chiste malo que dice:
-Mi padre llama a la Primera la Primera, a Antena 3 la Tercera, a Tele Cinco la Quinta, y a la Dos... ¡UHF!
La llamabamos UHF o segunda cadena, segun se terciara. En cambio a la primera cadena siempre se la llamó asi. Nunca VHF.
Yo las llamo todavia primera y segunda cadena.
Demasiado....
Miraré el menú de opciones de mi reproductor entonces,gracias.
Yo también debo estar talludito, ya que también le llamo La primera o La Segunda...
Esto... pero... ¿se las puede llamar de otra manera?
Eh, que yo no soy tan.... de solera como tu , y tambien la llamaba UHF.
Madre mía, entonces yo también debo ser talludito....
Me autocontentaré con que a muchas mujeres jovenes, les van los talluditos.
Última edición por Nomenclatus; 18/01/2013 a las 18:26
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
Cierto.
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
Vista la película este finde. Me sorprende que nadie lo haya comentado:
Los subtítulos son un DESASTRE. Plagados de erratas tipográficas hasta límites increíbles.
Además, el audio original está desincronizado en varias ocasiones.
Un horror.
Hay una escena de diálogo entre Peter Cushing y Francis Matthews que es apabullante.
Lo que es sorprendente que, en ese caso, son los diálogos lo que está desincronizado. En otra escena, lo que están desincronizados son los efectos de sonido. Es patentísimo porque en un momento dado le dan un golpe a alguien, y el ruido suena como dos segundos antes...
Es decir, Landis llevaba toda la razón: la edición tiene desincronizaciones de sonido.
Lo de la desincronización ¿A qué te refieres, Bela? ¿Al audio en inglés o al audio en español?
Pues mañana iba a comprarmela...Me quedo con mi mariscada y otra que me ahorro.
(Y me fastidia,porque la tenia ganas).
Es lo bueno que tenemos los marisqueros. Cuando nos la quieren dar con queso, ¡que viva la artesanía informática! Si no, que se pongan las pilas, que no hace falta que sean alcalinas para ofrecer lo justo. Pedimos tan poco...
Siento reflotar este hilo pero es que me he puesto a "disfrutar" esta noche de "The revenge of Frankenstein" y la desincronización del audio en algunos momentos me ha puesto un poco de los nervios, y venía al foro a ver si se había comentado algo o era fallo de mi copia. Veo que es una edición defectuosa. No sé si en estos últimos tiempos se habrá editado de nuevo esta joyita en mejor edición. Saludos.
Edito: aclaro que hablo de la v.o.
This is a maximum security prison... and you have no weapons of any kind?
De momento, siento decirte que no existe nueva edición de esta peli.
Yo la conservo porque la ví doblada, pero en lo poco que probé del audio original, me pareció una auténtica chapuza lo que hicieron con desincronización del audio.
A ver si en la HD corre mejor suerte....
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba