Hombre, en batman por ejemplo se mantienen algunos nombres, el mismo batman (que sería en realidad hombremurciélago) y el famoso joker (que en sudamerica es "guasón"...puag) o poison ivy.

Aunque en watchmen "el comedian" está un poco raro, lo podían traducir perfectamente conservando la originalidad. Pero "Silk Spectre" por ejemplo me parece un poco raro traducirlo: "Espectro de Seda".