Watchmen | Zack Snyder | Paramount | 2009
26-08-2009
Español, Español latino, Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Danés, Sueco, Noruego, Finlandés, Portugués, Holandés, Inglés codificado para sordos
(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío
Lo de la sincronización me refería a lo que comenté un par de páginas atrás. En Avforums hay foreros que comentan que hay una desincronización entre el audio y el vídeo en alguna escena, concretamente:
Desde 1:27 (capítulo 23) hasta 1:47
1:27:32 - The boardroom scene - shockingly bad in places.
1:31:50 - Outside the restaurant
1:37 (Start of chapter 25) - The TV
Lo que ya no sé es si será defecto de los reproductores. También usuarios del Samsung 1600 se quejaban de que no les funcionaba el Maximum movie mode. Puede ser cosa del firmware y no errores del disco, ya que no les pasa a todos.
Gracias por las molestias.
Yo hago la foto, luego le cambio el tamaño con el programa PIXRESIZER (gratuito), un tamaño considerable para que no ocupe mucho en el foro, luego nos vamos a IMAGESHACK.US le damos a browse. buscamos la foto a subir y le damos a start upload.
Solo nos queda esperar, luego nos dara la direccion, yo siempre utilizo la que pone DIRECT, le damos en el post al simbolito de la fotografia, nos dara para meter una direccion y copiamos esa que nos dio como DIRECT imageshack.
saludos
Última edición por Anonimo04052022; 23/07/2009 a las 19:16
a ver, lo de la sincronia.... realmente hay pateticos personajillos que se dedican a mirar estupideces. El audio si ta desincronizado por medio milisegundo será mucho. Vamos, si no hubiese leido sobre ello, ni lo hubiese sabido. He buscado el fallo, y la verdad, ni se nota.
Sobre el Ultimate In-movie experience, lamento deciros que NO esta subtitulado en español, solo en ingles y frances. El disco de extras.. no lo he probado.
La imagen y el sonido en un rapidisimo visionado por encima me han parecido estupendos.
Salu2
Eso se suponia, claramente pone en la caratula que los extras solo tenian subtitulos en ingles y frances, yo en la ultimate experience siendo de warner no me esperaba ninguna subtitulacion.Sobre el Ultimate In-movie experience, lamento deciros que NO esta subtitulado en español, solo en ingles y frances. El disco de extras.. No lo he probado.
Lo de los subs en español en el ultimate experience se sabia. Lo que la gente queria saber era si SI los traia en ingles para al menos poder pillar algo mas que solo de oidas. Asi que nos has dado una gran alegria a todo compi!!!!
Gracias!!! Yuju!!!!![]()
ahhh, vale. Pues eso, en ingles y frances.
Lo del precio. Prefiero pagar eso, ya no solo por la rapidez. Si abro la caja y ta roto o algo, le monto un puro a UPS que para que. Si me viene por correos, tengo que devolverlo, a coste mio, y esperar por otro. Vamos que se puede pasar todo el verano esperando la nave, y conociendo a correos en verano... pasando. En verano porque tarda, y en navidad porque roban, el caso es que de correos solo lo uso pidiendo de otros sitios tipo play o amazon UK, pero de fuera de europa, no me fio nada!
Una pregunta chicos. Estoy bastante tentado de comprar la versión Director´s Cut USA, pero lo que más me echa para atrás es el tema de los subs latinos.
Para los que ya la tengais en casa (y la hayais visto), sinceramente...¿se nota mucho el español neutro?...quiero decir, tengo alguna peli con subs latinos (El Lector, La Niebla), que prácticamente se puede decir que están en castellano ya que no se nota prácticamente nada, no hay ninguna expresión sudamericana o si las hay ni se notan, pero lo que no soporto es que se note demasiado que es español neutro (carajo, carro, piso, etc)....vamos, que si veo a Roschard diciendo "carajo" me corto las venas.....
Gracias anticipadas y un saludo.
C A R A J O!!!!!!
Toma te presto el cuchillo...
![]()
Es que no dicen nunca "carajo", dicen "pendejo".
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Lleva castellano la edicion uk????
Yo es que directamente aborrezco el español latino![]()
Yo respeto a quien le guste, pero reconozco que cuando voy a comprar alguna pelicula en USA, prefiero mil veces que venga solo en ingles y subtitulos en español, que venga tambien con el idioma latino, solo verlo en el menu para elegirlo me pone malo.
Hay editoras que al editar solo en USA si utilizan muchas expresiones latinas, como lionsgate, esperemos que warner no se haya pasado con Watchmen (por lo menos no viene el idioma)
Pregunto...
¿no ves que en esta misma pagina tienes el post de la pelicula?
AQUI
Pero que quieren? es una edición que está dedicada exclusivamente a esa zona, es normal que tenga subtítulos con modismos sudamericanos.
Pues en The Wire se ponen morados con el "pendejo" lo utilizan tanto para ofender, como para halagar. Al menos esa es la sensación que me ha dado. Es como aquí con otros tacos que usamos, que igual ofenden como "halagan" dependiendo del contexto o la entonación.
A mí no me molesta tanto, aunque prefiero los doblajes de aquí.
Un saludo![]()
Última edición por KINGDOM; 23/07/2009 a las 20:06
Joder Hulk_31 tampoco te costaba tanto dar la información directamente. Si fast3 ha abierto un hilo propio para la edición inglesa de Watchmen es porque cree que es diferente a la americana por lo que si lo reenvías al que ya está abierto, que ya lva por la novena página, le dejas con la misma duda