Por fin Warner decide editar en BD "Victor/Victoria": http://www.blu-ray.com/movies/Victor...lu-ray/101877/
Esperemos la inclusión de nuestro idioma (¡sin olvidar las letras de las canciones!), como en lanzamientos recientes.
Por fin Warner decide editar en BD "Victor/Victoria": http://www.blu-ray.com/movies/Victor...lu-ray/101877/
Esperemos la inclusión de nuestro idioma (¡sin olvidar las letras de las canciones!), como en lanzamientos recientes.
Última edición por Twist; 13/05/2016 a las 11:26
Qué buena noticia, espero que sea una edición completita...
Mi primer dvd fue la versión teatral de ¿Victor o Victoria?, y lo compré sin tener todavía reproductor de dvd... ¡Qué tiempos aquellos!.
Según bluray.com ya hay fecha: 14 de junio.
Como extra podrían meter la versión alemana...
Y subtitular las canciones, desde luego, que en el DVD no lo están.
Si las canciones no estaban subtituladas en el dvd, dudo que se tomen la molestia de hacerlo en el blu ray. Es un patrón que han seguido ya en varios títulos. Espero equivocarme, pero no se caracterizan por cuidar estos detalles. Ahora, yo lo tengo clarísimo: musical que no tiene las canciones subtituladas, musical que no compro. Me parece una falta de respeto al cliente y por ahí sí que no paso.
Si por casualidad meten una pista de subtítulos en español-latino es posible que las canciones vengan subtituladas...
Así es. Recordemos el caso de Un americano en París, con canciones subtituladas en latino, pero no en castellano. En este caso, sí la compré porque, como mal menor, la veo con subtitulado latino y así puedo disfrutar de las canciones.
Únicamente subtítulos en inglés para sordos, según esta review: http://www.dvdtalk.com/reviews/71042/victor-victoria/
Muy lamentable, más aún cuando el DVD USA sí incluía, entre otros idiomas, subtítulos en español.
Última edición por Twist; 08/06/2016 a las 12:30
Resulta inexplicable dado el cambio de tendencia en los últimos lanzamientos.
Yo creo que lo que ocurre es que desde hace unos meses Warner USA está distribuyendo a través de Warner Archive algunos lanzamientos de clásicos de WHV.
Los lanzamientos de Hitchcock o Bogart por ejemplo tienen los menús y características de autoría de Warner y están siendo editados en Europa y Japón con múltiples audios y subtítulos.
Junto a estos títulos, otros como Victor o Victoria y muy probablemente Molly Brown, sólo están destinados a al mercado americano con los menús simples de Warner archive y sólo audio en inglés.
No lo dudo, pero siempre me ha resultado un tanto absurdo que, aunque estas ediciones estén destinadas esencialmente al mercado USA, se renuncie a incluirles unos subtítulos que ya tienen elaborados para ediciones anteriores (ediciones en dvd, por cierto, que estaban destinadas igualmente al mercado USA pero que, aun así, aportaban subtítulos en español, francés, inglés, portugués y japonés).
Esas ediciones en DVD no estaban destinadas exclusivamente al mercado USA, sino también al canadiense, Japón y Brasil. Con relación al modelo de ventas de Warner Archive, es diferente al de WHV: menor número de copias, precio mas alto y distribución más limitada. Un poco el modelo de Twilight Time en versión "major". Evitar que sus ediciones acaben en los cajones de todo a 5$ de las grandes superficies o en la oferta de 5 discos por 25 $ de Amazon.
Comparativa. Que lástima de subtítulos.
Al parecer, Warner ha metido la pata:
Warner Bros. Home Entertainment has been made aware of a minor master assembly anomaly on our new VICTOR VICTORIA Blu-ray release. Consumers who desire to obtain a replacement can do so by going to http://www.warnerbros.com/customer-service , and selecting "Home Video, DVD & Blu-ray" as the TOPIC from the drop down menu on the page.
Please fill out the rest of the required information on the page, and a corrected replacement Blu-ray will be shipped free of charge. Please allow 3-4 weeks for delivery. We apologize for any inconvenience this situation has caused, and appreciate your continuing support of our products.
Si por lo visto se trata de un fragmento de 8 segundos que se repite, pero ya vemos que en USA las compañías responden casi igualito que aquí.
Pues a ver si ahora la reeditan con mas audios y subtítulos que el inglés...
¡Ojalá! Pero no lo veo, jeje.