yo tngo una duda, play cuando envia, por ejemplo si pido algo hoy, pasado mañana otra cosa, y ambas salen el mismo dia, lo envian todo en un pakete o envian paketes separados?? m suena que es lo segundo por no toy seguro.
perdon por el off topic
Versión para imprimir
yo tngo una duda, play cuando envia, por ejemplo si pido algo hoy, pasado mañana otra cosa, y ambas salen el mismo dia, lo envian todo en un pakete o envian paketes separados?? m suena que es lo segundo por no toy seguro.
perdon por el off topic
mejor, por que tengo pedido risky business, gremlins y los goonies y salen el mismo dia, si envian en paketes separados los tres pueden entrar uno a uno en le buzon pero un de 3 nop, de ahi la pregunta.
Gracias!
Bueno, por dar un poco más de pena... sigo sin recibir la peli... hoy me ha llegado el No More Heroes de Wii que pedí con el descuento en The Hut...
Gracias a druizg por hablarme de la tienda y a xton por el código de descuento :)
Que pasada de pelicula!!! va a ser una de mis primeras adquisiciones BLU-RAY fijooo!!! ya keda menos!!!
Espectáculo sí, pero en sonido podría haber traído al menos un DTS. No acabo de entender por qué películas de menos envergadura, como "John Rambo" por decir una, llevan pistas de sonido más bestias que ésta. Suena bien, por supuesto, pero en mi opinión le falta contundencia propia de un DTS (y no digamos una pista HD) en las escenas de acción.
Siempre me quedará verla en VO, al menos.
Saludos! :)
bueno deciros q me ha llegado esta mañana, version UK de play.
me parece una edicion de 9 sobre 10 y le quito un punto por que exagerado grano de algunas escenas...no creo q michael bay las hiciera asi intencionadamente o sera que mi televisor es muy malo?....no lo creo por que otras pelis si q las veo de 10. por lo demas extras de 10 a 1080. por lo demas un gran BR, pero el excesivo grano de algunas escenas me resulta demasiado...es solo mi opnion, espero q nadie se lo tome a mal.
es asi intencionadamente. Es su estilo de rodar.
Quizas Hot Rod, ni te la mandaron. Porque yo tuve una vez un problema con ellos, con algo que nunca me llego.
Muchas veces, cuando algo se retrasa, se dice que la culpa es de Correos. Yo no es por defenderlos, pero no puede ser culpa del que lo envia tambien? Porque lo que no es lógico que algunos envios de Play o Hut se demoren tanto y los de Amazon, lleguen normalmente entre 3-4 Dias siempre, incluso hasta dos dias en algún caso que me ha sucedido.
Te recomiendo, si estas en el plazo de reclamar, que te devuelvan el dinero. Y que los pidas a Amazon, que cuesta lo mismo en €.
Ya he solicitado la devolución, de todas formas, la volví a pedir pq un comic que pedí después me llegó sin problemas, que es lo normal con mis pedidos en play.com... confiemos en que se perdió y punto. De todas formas, a ver qué pasa con el segundo envío, debería llegar hoy o mañana como tarde...
En amazon también tuve un pedido que se retrasó, y cuando me estaban preparando el reemplazo llegó...
Lo que está visto es que pasa de todo con todos. A mi Transformers me llegó de Amazon UK en 3 días laborables (enviada el 18, recibida el 23), pero Cloverfield, que la pedí junto con Transformers, aún la estoy esperando, y me la enviaron el 19...
Si hay algo que caracteriza los envíos es la irregularidad, me parece a mi xD
Saludos!
¡¡Me llegó!!
¡¡Por fin!!
Eso sí, el 2º envío de Play.com, ahora a pegarme con ellos si me ponen pegas para devolverme las pelas del 1ero.
He estado probándolo un poquillo por encima, he notado más contundencia del sonido en castellano, sobre todo en las voces de los robots, con la presencia del subwoofer en las voces. Mirando el menú de la play, el DD5.1 castellano es a 640kbps, supongo que el del DVD es menor, además, como ahora va "más lento y grave", se nota más el cambio en este aspecto.
En imagen no digo nada pq aún no tengo el proyector FullHD que quiero comprarme, pero he estado trasteando con el primer disco y he visto un poco los extras, como el HUD, por el que van saliendo comentarios curiosos (por ejemplo que Peter Cullen ha sido la voz de Optimus Prime en los dibujos de la primera generación -G1-, sus trabajos, que poner la voz a OP ha sido el que más le ha gustado... los vídeos PiP en algunos momentos concretos -uno que me ha gustado mucho es el de los actores de doblaje doblando a los autobots en su presentación...)... pero por encima...
Curiosamente, he echado de menos una mención a que Bumblebee originalmente era un VW Bettle en G1...
Hoy ya no puedo, pero mañana... ¡¡¡a desgastar los discos!!!
si os sirve de consuelo, parece que hay una demora general de los envíos desde UK, porque yo pedí el mismo dia Transformers y Batman Begins, y el primero tardó 3 dias y el segundo llevo esperando una semana y media todavía :cabreo
Por cierto, vale la pena que escucheis en la peli en VOSE (el trozo en el que los combatientes regresan en helicóptero a la base, al principio) para que os deis cuenta que aquí han traducido como les ha dado la gana :disimulo (no lo he mirado subtitulado para ver que han puesto... será interesante)
La traducción que le han metido en esa parte, me parece bastante normal que no hayan mantenido la original porque no tendría sentido alguno cuando se trata en VO de una conversación entre Hispano e Ingles.
Es lógico que cambien eso, dado que en VO, lo que dicen es que "Sucre" hable en inglés, que en español no se le entiende xD
Saludos! :)
EDIT: Se me han adelantado xD
Como bien dice, avbiae123, no han traducido como les ha dado la gana, sino que lo han adaptado. La parte que habla en VO en español la han dejado aquí como que dice cosas raras que los otros no entienden.
También, más adelante, cuando Scorponok tira el cartel y le cae detrás dice, tanto en VO como en VE: "El cartel por poco me rompe el culo", en VO dicen "English, man... english" y en VE: "Esa boca, tío... esa boca"...
No me parece desacertado adaptarlo así. Mucho peor en el doblaje latino, que le dan la vuelta y es él el único que habla inglés... queda muy extraño que unos marines americanos no sepan nada de inglés y le digan: "En español, tío, en español" :P
Vale, pero ya estamos en lo de siempre... si un director hace una película y QUIERE que digan una cosa, lo suyo es que aquí lo traduzcan exactamente como quería el director que lo dijeran, porque sino, con el tema de las interpretaciones nos podemos pasar los pueblos que queramos.Si os fijais parece que al prota le joda bastante que "sucre" hable en español y por eso se lo recrimina, pero de ahí a que lo traduzcan con los tipos de comida que hace su madre... :sudor
Sinceramente, ese diálogo es tan tonto que creo que al director le dará exactamente igual que diga una cosa u otra, creo que lo que quiere el director es que los otros no le entiendan y crear esa discusión, y es exactamente como ha quedado en la versión doblada en castellano.
La traducción es exactamente la misma en castellano, pero le ponen un acento así portoriqueño que hace que los demás no lo entiendan.
En serio... ¿verías con buenos ojos que hablasen los dos en castellano y dijese Lennox "En inglés, tío, en inglés"?
Es que, para empezar, dudo que hayan pensado en el doblaje español en el momento de escribir esa escena.
En muchas pelis que podemos ver dobladas al castellano tendremos diálogos y confusiones con otros idiomas y en "nuestra versión" se podrá mantener pero en la del país donde se hable ese idioma, no.
Y no tiene mas la cosa, la mala suerte que esta vez y otras sean en nuestro idioma.
Imaginaos como fue doblar en español, alemán, francés... la peli Una casa de locos. Lo mejor era verla en VO por que si no no te enterabas de los líos entre idiomas.
Saludos!
Está claro que muchas traducciones tienen que cambiar el diálogo, el que salga mejor o peor es mérito del traductor. Muchas veces empeora, y alguna vez mejora: siempre me acuerdo de "La vida de Brian", cuando la madre y los reyes magos hablan: "Nos ha guiado una estrella" y dice la madre "Os ha guiado una botella". Queda una rima perfecta y muy graciosa que en inglés no existe. Personalmente yo vería todo en VO y sin subtítulos, pero entiendo que cada uno tiene su situación, y no me molesta el doblaje, así que intento ver el lado positivo.
Cualquier película que haga chistes o juegos de palabras tiene que ser adaptada para que te haga la misma gracia que a uno de su país original... y si no, ved la de Austin Powers 2, por ejemplo... no creo que fuese lo mismo con traducción literal en subtítulos y cartelitos explicativos (como tienen muchos fansubs de anime) para que comprendieses las gracias...
Bueno, pues me devuelven las pelas los de Play.com sin hacerme ninguna pregunta:
We are sorry to hear that you have not yet received your order. A refund
has been processed and will appear on your statement within 3-5 days.
Should you receive the missing order in the future please contact our
Customer Service Team on 0845 800 1020 (UK only) or +44 (0)1534 877 595
(outside UK) between the hours of 9.00am to 8.00pm Monday to Friday and
9.00am to 5.00pm weekends.
Please accept our apologies for any inconvenience this may have caused you
and thank you for your patience and valued custom.
Kind Regards,
Play
:)
Algo es algo...
si t sirve de algo play cancelo ayer mi orden de gremlins diciendome que la distribuidora la habia retirado de lanzamiento, sin embargo sigue en pie en amazon uk, de y fr, y sigue anunciada aki en españa.
Sale hoy en España, no? :sonrison
Alguien la ha visto en tiendas?
De momento solo la he visto en DVDGO, pero en el corte ingles me han confirmado tambien que la tienen, asi que no tienes q tener problemas para conseguirla,ya que te hablo de tiendas fisicas en Tenerife, y supongo que preguntas por tiendas en Peninsula.
jajajaja, os habeis quedado sin su funda protectora transparente que trae la edicion americana! es una caja normal con un papel pegado detras. Que cutrada!
Como será la edición Española?. Llevara la caja normal o la mas ancha. Llevará la funda o el dichoso papel pegado con cola de la edición Britanica. Desde luego que se pasarón dos pueblos al pegarlo con cola quedando los "pegotes" en la caja. Mejor hubiese sido dejar el papel suelto al quitar el precinto.
Pues yo tengo la edición UK y no tuve ningún problema con la cola del papel. Era tipo elástica que se despegaba con un tironcito sin dejar ni rastro.
A mí tampoco me ha dejado rastos :fiu
Pero supongo que eso irá a suerte.
Salu2