Es que, para empezar, dudo que hayan pensado en el doblaje español en el momento de escribir esa escena.

En muchas pelis que podemos ver dobladas al castellano tendremos diálogos y confusiones con otros idiomas y en "nuestra versión" se podrá mantener pero en la del país donde se hable ese idioma, no.

Y no tiene mas la cosa, la mala suerte que esta vez y otras sean en nuestro idioma.

Imaginaos como fue doblar en español, alemán, francés... la peli Una casa de locos. Lo mejor era verla en VO por que si no no te enterabas de los líos entre idiomas.


Saludos!