Jaws | Steven Spielberg | Paramount | 1975
15-08-2012
Castellano, Inglés, Francés, Italiano, Holandés, Danés, Islandés, Finlandés, Noruego, Portugués, Sueco.
En eso tienes razón. Pues es que os había "oído hablar" muy bien en otros hilos de la calidad de imágen de este BR y ví la edición amaray el sábado por la noche a 7,75 libras, así que hice el pedido sabiendo que llevaba castellano y poco más. No he podido leer el hilo completo, de ahí mis "lagunas" acerca de esta edición, jeje. Luego he encontrado que en las opiniones de Zavvi.es confirman que lleva el doblaje original en castellano:
http://www.zavvi.es/blu-ray/jaws-inc.../10602345.html
Última edición por John_Locke; 29/04/2013 a las 20:44
Devuélvemelas y olvidaré todos los juramentos que fuí haciendo a cada golpe de aquel remo al que tú me encadenaste...
A mi también se me para, concretamente a la hora, 20 minutos , 07 segundos y vuelve 20 segundos después. ¿ que me recomendáis hacer ?,¿alguien sabe como contactar con Paramount España ?
Edito: La reproduzco en la PS3
¿Paramount España? Lo suyo es que la cambies en el establecimiento de compra por otra copia.
Ya, pero es que la compre hace dos meses y no creo que me la cambien.
Edito: ¿sabe alguien como contactar con Paramount o Universal ?
Última edición por jcano; 21/01/2013 a las 14:42
Buenas tardes. Primero quiero pedir perdón por si este tema no va aquí, pero soy nuevo y voy un poco perdido. De no ir aquí que algún mod me lo mueva por favor.
Tengo una duda: Jaws (Tiburón) Blu-Ray de UK es compatible con los reproductores de España?
Gracias ;)
Es compatible ya que UK es país europeo.
Hoy, probando El golpe en la PS3 ,me ha dado el mismo problema que con Tiburón al principio de la película. Entonces no se si tengo muy mala suerte y me han tocado dos copias defectuosas, o es que hay un problema con la PS3. Los que habéis tenido el problema con Tiburón ¿actualizasteis la PS3 hace poco ?
Los "problemas" que se comentan en este hilo, sobre la Edición BD de "Tiburón" ¿son sólo referentes a la edición Digibook o también se dan en la edición sencilla?. A mí es que me interesaría la sencilla.
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
El disco de la película es el mismo. Yo tengo tres ediciones y ningún problema en ninguna. Si, desde su compra ya la he visto 3 veces![]()
Se nota que te gusta, sí.![]()
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
Me hace gracia que en la contraportada ponga en letras grandes: "Nuevo sonido 7.1" y después leas las características y solo sea para la V.O
Cuando yo leo eso, es de suponer que viene el 7.1 en nuestro idioma, en fin.........
El redoblaje español es DTS 5.1, no tenemos ya suficiente con eso? porque si estabas pensando en el doblaje original seria un verdadero milagro convertir un mono en un 7.1, por no decir imposible.
Tampoco veo que esten engañando, no nos quejemos mas de la cuenta sin saber claramente los motivos de por que se toman unas decisiones y otras, esta edicion no tiene absolutamente ningun pero.
Última edición por Bud White; 31/03/2013 a las 20:42
No es que no tengamos suficiente, es que el disco de 50 gigas da para mucho más, si el Bluray está diseñado precisamente para eso, IMAGEN: HD y Sonido tambien HD.
Si escuchas el audio antiguo de Tiburon (V.O), y el nuevo remasterizado 7.1, podras notar la gran diferencia que hay y de lo que es capaz de hacer las tecnologias de hoy en dia.
La diferencia está en que ¿cuantas copias se venderan a nivel mundial por tener un audio castellano nuevo? ¿Y cuántas por tener una pista en VO nueva?
Si las pocas que se venden aquí, encima se venden sólo cuando hay 2x1 o "precios decentes" (10€ y ya nos estan estafando)... ¿qué esperas? ¿que se invierta el dinero necesario, por amor al arte?
Yo no lo veo como ahorrar gastos.
El disco castellano es una edición residual. No se ahorra gasto. Ahorrar gasto sería dejar de invertir en mejorar los contenidos, pero es que para una edición española ya no se piensa en invertir en ningún momento. Ahorrar gasto sería no sacarlo de ninguna de las maneras. Yo lo entiendo como que no se invierte. Ahí hay una diferencia. Ahorrar gastos es cuando el Exorcista se lanza con dos discos en UK, cada uno con una versión de la película, y los dos con castellano. Y aquí sólo se saca el primero.
En este caso, no es que se ahorre gasto, sino que se hace la mínima inversión, al igual que en Portugal, Italia o los países bajos, por decir algo. Somos mercados donde dinero invertido es dinero perdido, y si queremos que sigan saliendo con nuestro idioma, es a lo máximo que podemos aspirar.
Remacho el tema: el doblaje original español sólo se conserva como una única pista mono, donde estan mezclados música, voces, y FX. En USA sí disponen de pistas separadas para todo, con lo que pueden hacer sin problemas una mezcla totalmente nueva, sea en 5.1, 7.1 o 11.2... y es REAL.
Ahora escucha lo que se hizo con los de Star Wars, filtrando las voces (eliminando muchos graves) y encajándolas en una pista multicanal del 2005 (creo), y dime si se hiciera lo mismo (que sí fue una inversión importante en su momento), en este foro no saltaría a la palestra media platea diciendo "qué asco de doblaje castellano, suena enlatado" "para sacarla así, que no la saquen", "ahora me la compro fuera, para castigarlos"...
He leído que la edición UK está en castellano pero me surgen dos dudas: ¿Además del redoblaje incluye también el doblaje original? ¿La edición UK sencilla (pongo ahí debajo el enlace) incluye los mismos extras que la digibook española? Es que no tengo claro si es edición europea y ayer estaba la edición UK a 7,75 libras e hice un pedido...
http://www.amazon.co.uk/Jaws-Blu-ray...&keywords=Jaws
Devuélvemelas y olvidaré todos los juramentos que fuí haciendo a cada golpe de aquel remo al que tú me encadenaste...
Para esta remezcla, se ha partido de la pista monofónica original. Pocos elementos del sonido de 1975 han sobrevivido; tanto la banda sonora al completo como muchos efectos han sido regrabados para el DVD.
Fuente: ZONADVD
Te escribo textualmente lo que dijo el director de la película Steven Spielberg:
"El proceso es coger el dialogo, la música y los efectos originales de una sola pista, y posteriormente colocarlos en un canal de audio 7.1"
Última edición por Anonimo270515; 30/04/2013 a las 00:00
"Superman es una película absurda, dado que hay unos 3.232.463 Supermanes. Además, se equivocaron con el título, la deberían haber llamado Madrileño, y es que los de "la capi" lo pueden todo."
Poco sentido del humor veo por aquí, ¿eh?Que tampoco somos monjitas, leñe.
Para mí el doblaje de Tiburón, además de su VO, es SAGRADO. De ahí mi exageración que no tenía otra intención que denotar que como no lo saquen me voy a llevar un disgusto de padre y muy señor mío.![]()