Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
No podemos conectar con Amazon

Tiburón

Jaws | Steven Spielberg | Paramount | 1975

Tiburón carátula Blu-ray

Lanzamiento Blu-ray

15-08-2012

Pistas de audio

  • DTS HD Master Audio 7.1 Inglés
  • DTS 2.0 Inglés
  • DTS 5.1 Español
  • DTS 2.0 Español
  • DTS HD High Resolution 7.1 Francés
  • DTS 5.1 Italiano
  • DTS 2.0 Italiano
  • DTS 2.0 Francés

Ediciones con audio en castellano

Confirmar otras ediciones

Subtítulos

Castellano, Inglés, Francés, Italiano, Holandés, Danés, Islandés, Finlandés, Noruego, Portugués, Sueco.

Comprar Blu-ray Ficha completa

País
Audio
Subt.
Precio
Envío
Total(*)
Audio en castellano
Subtítulos en castellano
-
2.99 €
-
edición UK
La edición de  incluye audio en castellano
La edición de  incluye subt;tulos en castellano
-
2.99 €
-
edición UK
La edición de  incluye audio en castellano
La edición de  incluye subt;tulos en castellano
-
2.99 €
-
edición UK
La edición de  incluye audio en castellano
La edición de  incluye subt;tulos en castellano
-
2.99 €
-
edición UK
La edición de  incluye audio en castellano
La edición de  incluye subt;tulos en castellano
-
2.99 €
-
Audio en castellano
Subtítulos en castellano
-
-
-
Fnac ESP

(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío

+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 2027

Tema: Tiburón (Jaws, 1975, Steven Spielberg) y secuelas

Ver modo hilado

  1. #10
    anonimo281113
    Invitado

    Predeterminado re: Tiburón (Jaws, 1975, Steven Spielberg) y secuelas

    Cita Iniciado por PadreKarras Ver mensaje

    Por cierto, estupendo doblaje, pero no muy fiel a la peli. Al haberla visto de forma casi seguida en v.o y doblada he podido comprobar notorias diferencias entre lo que dicen los actores y lo que aquí se tradujo. Hay muchos casos, pero el que me llamó mucho la atención es cómo el doblaje desvirtúa totalmente una escena:

    (doblaje original): la mujer del jefe al Jefe: ¿te apetece beber/emborracharte y hacer una locura?
    (v.o): la mujer del jefe al Jefe: ¿nos emborrachamos y nos vamos a la cama/nos acostamos/nos liamos?

    Parece que el Spielberg del 75 era bastante más picaruelo que el de hoy día... Aunque la censura/doblaje se encargó de atenuar muchos diálogos.

    P.D.: aunque soy el primero al que le gusta recuperar esos doblajes clásicos españoles y tenerlos si es posible en el dvd/bd, tengo que admitir que en la mayoría de ocasiones esos doblajes cambian sustancialmente escenas de las peliculas y a veces hasta la película entera. Por eso, recomiendo encarecidamente, incluso a los que sólo suelen ver las pelis dobladas, que hagan un pequeño esfuerzo y vean la peli en v.o (los subtítulos son bastante decentes y hay escenas que cambian bastante de una u otra forma). En esta y en todas las películas (sobre todo las clásicas, en las que por cuestiones de censura y recato los doblajes se encargaban de suavizar las imágenes que vemos en pantalla).

    No se moleste Padre; es predicar en el desierto..................

    Y no solo pasa en películas antiguas, qué conste.
    Última edición por anonimo281113; 15/08/2012 a las 01:32

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins