Creo, por lo que he aprendido últimamente en temas de doblajes italianos (que yo en esto estoy pez), que lo que pasa es que objetivamente rodar no se rodó en ningún idioma. Es decir, puesto que no se estaba rodando con sonido en directo cada uno hizo su parte en su propio idioma porque no había nadie a quien no se fuera a doblar, y lo mismo daba que hicieras la escena en inglés, italiano, alemán o español. Vamos, no es que cada uno hablara su lengua porque no supiera otra, es que cada uno rodó en su lengua como podría haber simplemente movido los labios.
¿Podrían haber rodado los actores que supieran inglés las escenas en inglés aunque no fuera su lengua materna pero se defendieran bien? Sí... pero para qué.
Corríjanme si me equivoco.