JOHN PAUL GEORGE & RINGO
Televisión. LG OLED 55” 4K UHD
Reproductor. Sony 4K UHD UBP-X800M2
Amplificador. Yamaha RX-V6A
Subwoofer. Q-Acoustics Q3060S
Altavoces. Q-Acoustics Q3050i, Q-Acoustics Q3090Ci, Q-Acoustics Q3010i.
Para mí el doblaje es fundamental, pero viendo la calidad del DVD de Manga y teniendo en cuenta el precio de salida que tiene me haré con ella en alguna promo. Me interesa bastante el documental. Por cierto, ¿se sabe qué duración tiene? No lo he visto en los mensajes anteriores...
Devuélvemelas y olvidaré todos los juramentos que fuí haciendo a cada golpe de aquel remo al que tú me encadenaste...
Dura 21'36", y viene presentado en SD.
Estupenda noticia, a ver si WB sigue sacando más títulos, y no hay que comprar fuera; que siempre sale más caro.
Saludos.
Y según blu ray.com Warner ha realizado un excelente trabajo de restauración con los tres títulos que publica en mayo:
the Warner Archive Collection decided to start from scratch, scanning (at 2K) a recently manufactured fine-grain master positive made from the original nitrate camera negative.
Esto aparece en todos los análisis.
JOHN PAUL GEORGE & RINGO
Televisión. LG OLED 55” 4K UHD
Reproductor. Sony 4K UHD UBP-X800M2
Amplificador. Yamaha RX-V6A
Subwoofer. Q-Acoustics Q3060S
Altavoces. Q-Acoustics Q3050i, Q-Acoustics Q3090Ci, Q-Acoustics Q3010i.
Una razón fundamental para hacerse con ella. Tengo debilidad por Sospecha, me interesa mucho tenerla en HD aunque no pueda verla doblada al castellano...
Devuélvemelas y olvidaré todos los juramentos que fuí haciendo a cada golpe de aquel remo al que tú me encadenaste...
Mírala en VOSE. Los filmes ganan muchísimo respecto al doblaje. Como en Sospecha han incluido subtítulos específicos en castellano para la película y extras, no hay problema.
Esto es de chiste. O sea que ahora empieza todo a llegar en latino en España (Ultra HD 4K de FOX, algunas series de Netflix, las series de FOX que salen en otros países en Blu-ray con latino y no castellano).
Creo que voy a cancelar el pedido. Esto es una puta mierda y no puedo decirlo más suavemente.
Yo de ti no hacía eso. La pides y te haces una mariscada. Te pillas una caja doble y haces el "cambiazo". Solucionado. Es lo que yo hago. Y me quedan de muerte. Pero el original de Hitchcock lo tengo. Se lo merece, y más estos títulos que son de los más emblemáticos de su filmo.
A mi que incluyan subtítulos específicos para España (castellano) me parece una noticia estupenda, y un buen detalle. La norma era quedarse fuera y apañarnos con los subtítulos en spanish (y eso con suerte).
Entiendo que la falta de doblaje excluye a muchos compradores, pero al menos no nos excluye a todos.
Lo ideal era que incluyera el doblaje castellano, pero si no han podido, me parece excelente la actitud de Warner porque se ha preocupado por el cliente español y ha incluido subtitulado castellano. Esto es una gran noticia.
No perdáis la oportunidad de tener Sospecha en blu ray y con extras, por la ausencia del doblaje. Haceos un favor y acostumbraos a ver las películas en VOSE. Saldréis ganando a todos los niveles.
Yo últimamente suelo visionar bastante en VO. Y lo hago porque los títulos de los que se trata traen pistas VE con redoblajes de los 90 para TV o vídeo. Y que no es que sean malos, pero las voces suenan un pelín "out of place".
Por poner un ejemplo, en "Falso culpable" opino que hay un abismo entre visionarla con redoblaje VE y hacerlo con la VO. Me resultó otra película total y absolutamente. Lo mismo me ocurrió con "Doce hombres sin piedad". Un saludo.
Si te interesa la peli, no debieras descartarla por los subtítulos en castellano-latino, ya que suelen llevarse bien, pueden incluir dos o tres palabras, el resto es igual. Otra cosa, es que fuera hablada
Cuando de subtítulos se trata, es más importante, la sincronización, que no se "coman" vocabulario, o que cuando se trata de traducir expresiones típicamente inglesas o de dónde sea, lo "trasladen" de una forma lo más natural posible a nuestro idioma.
Todo lo que tengo en español-latino, se entiende perfectamente, y no molesta nada.
Saludos.
En Sospecha, no hemos de sufrir subtitulado latino. Hay uno específicamente castellano.
Yo creo que voy a adquirir la edición sin problemas ya que veo todo en V.O. Y si alguna vez alguien quiere verla doblada, seguiré teniendo el DVD de Manga.
Tengo ganas de revisionar, sobre todo tras ver el otro día el documental Hitchcock/Truffaut, como refulge el vaso de leche en HD.
Saludos
Q: "I'm your new quartermaster"
007: "You must be joking"
_______________________
CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"
_______________________
EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"
Está claro. No es por no tener o no saber. Es porque no quieren gastarse las "perras". Todo aclarado. Gracias, Warner...
Pues si hace nada nos quejabamos en otro hilo que en la mayoria de ediciones Llamentol del sello Cult Movies Gold no vinieran subtitulos (yo el primero). Más grave es que ya no venga ni la pista de audio en castellano.
Con todos mis respetos, no tiene ningún sentido sacar ediciones sin audio castellano en España, para eso ya importamos las ediciones foráneas.
Y ahorraos los esnobismos de si es mejor la V.O. Yo veo el 95% de las veces las peliculas en V.O. Pero tanto para verlas con más gente, como para verlas desde la cama cuando el sueño comienza a hacer acto de presencia es mucho más cómodo el audio castellano que requiere menos atención.
Llamar de un brochazo SNOB (igual que sería llamar incultos a los que ven cine doblado) a alguien que mantenga una postura diferente a la propia es una forma de faltar al respeto, mala educación especialmente estando en un foro de aficionados al cine, y de paso de cargarse el debate.
A partir de esa arrogante expresión, personalmente no me interesa cualquier comentario que hagas.
A ver, para mí está claro que si Warner no incluye el doblaje castellano, es porque no dispone de él y no se va a gastar los cuartos en un nuevo doblaje.
Respecto a que ya que no incluye doblaje, lo mejor es no que no la editen y que recurramos a la importación, es un despropósito y más en este caso. Precio en amazon. com, 22 $; precio en amazon.es, 10 € (redondeando).
Bueno... Es cuestión de gustos. Tengo amigos que me pinchan mucho para que vea en VO, y que no entienden cómo puede haber gente a la que le guste visionar una película en VE. Pero también tengo otros a los que les encanta ver doblado siempre, y que por otra parte añoran esas voces clásicas que tan famosas se hicieron y tanta huella nos han dejado.
En cuanto a lo de "snob"... A mí no me molesta en absoluto. Cada cual es libre de opinar. A mí... Plin. Un saludo.
Última edición por adrian.p; 13/04/2016 a las 13:02
¿Alguien cree que si Warner pudiera incluir el doblaje castellano, no lo incluiría? Por favor, señores. Además, se han tomado la molestia de incluir subtitulado específico en castellano para filme y extras. La actitud de Warner ha sido ejemplar. No se les puede reprochar nada. Además, aquí sale a un precio muy inferior a USA y los más pacientes acabaremos comprándola a unos cuatro euros en algún 2x1. Mejor, imposible.
Por favor el doblaje de Suspiria o el doblaje de La matanza de Texas de TVE lo consiguió A contracorriente currándose el camino y es una compañía pequeña.
A una major nunca se le deben perdonar estas cosas. No tienen excusa.
Intenta echar un vistazo al historial de derechos de RKO. Creo que hasta en la wikipedia había un artículo. Verás que es un laberinto del que, por ejemplo, el copyright de la película lo puede tener Warner, pero a la vez los derechos de edición "en lengua castellana" de Manga. O algo así, no lo recuerdo. Es un verdadero follón. Con ello, por mucho que lo "busquen", si no lo compran (o no se lo quieren vender, ojo), no pueden usarlo. Y para mi que sería más lo primero, que para soltar una perra gorda, los de las majors no son los primeros en línea.
Y después de leerlo, echa un vistazo a cuantas ediciones RKO hay editadas en España, y por quién. Por ejemplo, a ver de quién es Sospecha, o el caso más ejemplar: Ciudadano Kane, siendo editada por Warner en USA con todos los contenidos en español latino. Es muy esclarecedor y decepcionante a la vez. Ellos tienen todos los derechos para crear contenidos nuevos empleando materiales originales, pero no la pueden lanzar en España, por lo que salvo que Manga (Vértice) les pague por esos contenidos o Warner ceda los derechos de edición (Manga no va a pagar, eso seguro), aquí estamos condenados a no tener ni la última remasterización, ni los jugosísimos extras que sí hay en USA.
Que insistes en buscar un motivo que no es tal, y cada vez le das una vuelta de tuerca cuando hace varias vueltas que te saliste de la rosca.
Última edición por repopo; 13/04/2016 a las 20:51
Gracias. Me acabas de convencer.
Cancelada.
El catálogo de RKO se dividió en dos hace muchos años, y esos dos lotes siguieron rutas distintas. Al final se han vuelto a unir con Warner, pero en el camino los derechos de explotación han sido contratados por pequeñas distribuidoras, o caído en el dominio público (caso de Japón). El problema es que no sabemos qué títulos se quedó Manga y cuales no, por lo que tampoco hay uan regla de oro, aplicable sólo por ser RKO.