Rocky | John G. Avildsen | Twentieth Century Fox | 1976
19-02-2014
Español, Inglés, Italiano
(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío
Acaba de salir otra edición de la primera de la saga, esta vez bajo la colección “Iconic”. Va cargada de extras. ¿Alguien sabría aclarar si todos los extras de dicha película están también incluidos en algún pack que reúna la saga? La edición “Iconic” es la siguiente:
Rocky Blu-Ray - Iconic [Blu-ray] https://www.amazon.es/dp/B07HND5H8F/..._uo.ECbN9N4YFS
Gracias.
Tv : Lg oled 55c7v
Barra de sonido : yamaha yas-306
Subwoofer :jamo sub 210
Reproductor blu ray : sony x-800 y sony X-700
Xbox series x
Claro que puede reprochar... No podría reprochar si la edición no contuviera castellano, pero si lo contiene y este está defectuoso, este debería estar correcto, ya que forma parte de la edición.
Acabo de descubrir algo que desconocía, ya que hacía muchos años que no visualizaba las películas de Rocky y no se si este defecto sonoro sucede en todas las ediciones en Bluray o no, por eso os quería consultar.
En su día visualicé las primeras películas de Rocky en la televisión y en sus correspondientes versiones en DVD. Durante muchos años así fue como escuché el doblaje en castellano de estas primeras entregas.
La cuestión es que al visualizar las películas en Bluray noté algo raro en las voces, no recordaba que el tono de las mismas fuera el mismo... Y vaya sino no lo es, son más graves. Sobre todo me chocaba en el caso de Apollo, ya que recordaba perfectamente como el actor de doblaje era distinto en la tercera y cuarta entrega (como para no recordar el cambio, siendo Constantino Romero quién le interpretó en las dos primeras entregas) y su tono de voz.
El caso es que al comparar entre la versión en DVD y Bluray de Rocky III, confirmé mis sospechas:
Versión DVD:
https://vocaroo.com/i/s0VauWKmCDvT
Versión Bluray:
https://vocaroo.com/i/s1qyGPlURauK
Y también se nota muchísimo en la mítica escena en la que Ivan Drago dice la frase de "está muerto, muerto".
Aquí tenéis de ejemplo la escena en youtube, con el doblaje tal y como yo lo recuerdo:
Y así suena en el Bluray:
https://vocaroo.com/i/s1PtfgBhZPXa
Ya no sólo la voz de Ivan Drago suena más grave, incluso la música de fondo suena más grave.
Por ello, la duda que ahora me asola es la siguiente: ¿acaso llevo escuchando toda la vida el doblaje con el tono incorrecto, o es que en la edición en bluray metieron la pata y alteraron el mismo? Porque no sé que pensar.
¡Saludos y gracias anticipadas!
La velocidad de frames por segundo es mas rápida en el dvd que en el bd (la película dura unos cinco minutos menos aprox.). De ahí que se escuchen menos graves. Lo notarás en muchas películas.
El problema de los titulos de Rocky y de por ejmplo Los 7 magnificos (1960) es la pista en DTS
Yo no se que han hecho pero suenan las voces tan graves que a veces son irreconocibles
No creo que sea tanto por la velocidad...yo tengo DVD y BLurays de la misma pelicula que se escuchan exactamente igual..
es algo que han cagado al hacer el DTS...pasa tambien en Kartum....está en DTS y casi no se distinguen las voces comparadas con el DD
Pues no, no noto en muchas películas el cambio de tono (toco madera de momento).
Ya te digo, es escuchar a Stallone en castellano en el Bluray y parece otra persona. Ya de por sí suele tener una voz grave...
¿Entonces en este caso fue un error a la hora de ajustar el tono?
No es un error en ajustar el tono, es que no lo han ajustado. Han bajado la velocidad y no han tocado el pitch. Así bote pronto puedo mencionarte los BD de "En busca del Arca Perdida", "Robocop" o la serie "True Detective" como los que más me duele escuchar con el doblaje castellano.
Y eso ha estado en todas las ediciones disponibles, o solo en las nuevas? Menuda putada, a pesar de que yo me manejo con la VOSE, si tengo que "proyectársela" a alguien que no, pues menuda putada porque es que se nota y te saca de la peli...
¿Como es que nadie ha dicho nada hasta ahora? ¿Será cosa solo del pack?
Entonces tal y como me imaginaba, el tono correcto es el del DVD, ¿no? Ya me parecía raro no solamente que las voces sonaran más graves (encima siendo muchas de ellas perfectamente reconocibles de otros trabajos donde no suenan así ni en sueños), sino que además la banda sonora también suena más grave que en la versión original.
Precisamente por casos como el del Arca Perdida, intuía que podía suceder algo similar. Lo que pasa es que no estaba seguro y evidentemente no quería apostar, por eso os consultaba a vosotros, para discernir el problema.
La gran pregunta ahora es, ¿en alguna edición en Bluray han ajustado bien el tono de la pista en castellano?
Yo también me pregunto si este error se ha perpetuado en todas las ediciones en Bluray...
Vaya si te saca de la película y más si conoces el doblaje original, en ese caso directamente se te queda la cara torcida
Yo creo que apenas se ha comentado este caso porque el consumidor medio no controla sobre tema sonoros y seguramente ni recuerde como era el doblaje original, con lo cual para ellos estará "bien". Pero a mí es un tema que me fastidia bastante, porque altera y destruye el doblaje original. Imagínate pagar un pastizal por toda la saga y luego encontrarte con esto... No es plato de buen gusto...
Al final uno tiene que andar con pies de plomo, que compañías importantes como Warner o Fox la cagan a lo grande y luego el perjudicado es el de siempre...
¡Saludos!
En el Arca Perdida , el doblaje original suena perfecto
No confundais con la voz de Salvador Vidal , que es redoblaje, y que suena mas grave por que la grabó de mas mayor, en el original lo dobló Jesus Ferrer, y ya luego al fallecer éste , Vidal dobló el templo y la cruzada y el redoblaje 5.1 de el Arca
y Maria jesus Lleonart dobla a Marion tanto en el original como en el redoblaje..pero suena peor porque su voz tb esta cambiada despues de mas de 30 años
Yo no entiendo de sonido tecnicamente, pero solo he notado ese cambio del tono en las voces donde la pista es DTS(ya sea mono, surrond o 5.1)
Última edición por pp; 05/08/2019 a las 09:37
Cierto, en el caso de El Arca Perdida, la pista de audio con problemas en el tono es la del redoblaje, perdona por no haber especificado.
En el caso del redoblaje por lo que tengo entendido, se hizo el mismo con el máster en PAL a 25 fotogramas y al pasarlo al máster en bluray a 24, fue cuando se produjo ese problema con el tono. Me imagino que ha sucedido lo mismo con el caso de Rocky, de ahí la comparativa.
¡Saludos!
Lo que no es de recibo es que esto pase con estas editoras gigantes
Jesús Ferrer falleció en 2011. Sólo dobló a Harrison Ford en "En busca del Arca Perdida" (donde para mi gusto no anda muy fino) y en "Blade Runner" (donde no parece que le doble el mismo que lo hizo un año antes, por su mímesis con el actor, me refiero). A partir de ahí ya se le empezó a asociar con Vidal y Camilo García (curioso que habiéndolo doblado en "La guerra de las Galaxias" no lo hiciera en el "Arca" aunque le asignaran al personaje de Sallah), siendo ya Ferrer su voz sólo en los doblajes realizados para TV3.
Y sí, Vidal ya no tiene la voz de Tony Manero, es un hecho, pero aún así, la pista del redoblaje de BD del Arca suena más grave de lo normal. De hecho, cuando la pasan por Antena 3 con el redoblaje, el pitch es el correcto. Perdón por salirme del hilo.
Última edición por Perandales; 06/08/2019 a las 09:12
Buenas tardes chic@s, no soy muy seguidor de la saga Rocky y necesito que me pongáis al día porque quiero adquirirla para un familiar. Si he entendido bien, la unica manera de conseguir un pack en castellano es la edición italiana? No hay ningún pack oficial en España de la saga? gracias.
La versión de UK al principio no tenía castellano en la primera película, pero cambiaron el disco por la edición más reciente de la película y ahora si lleva. Al menos eso leí por aquí. Esta tiene castellano en todos los discos:
https://www.amazon.co.uk/Rocky-Heavy...FZGKMD9TH63HD0
Gracias chicos! Ya sé a qué atenerme aunque me da reparo que alguna venga sin doblaje.
Tengo el pack UK antiguo de la saga Rocky y vienen todas con castellano excepto la 1. La diferencia entre el pack que tengo y el que te he pasado es que en el del enlace la primera viene en castellano.
Si miras en el enlace, hay una review de un usuario que confirma que todas vienen en castellano. No tengas miedo, creo que este pack es uno de los más comprados por los usuarios de este foro de importación
No, el tono del DVD no es el correcto. El sistema PAL (ya fuera en VHS o DVD) estaba ligeramente acelerado respecto a cómo se veían las películas en los cines: 25 imágenes por segundo en lugar de 24, y por eso las películas duran menos en esos formatos que en el cine, y el tono del sonido es ligeramente más agudo. El Blu-ray respeta la velocidad original, y por lo tanto es el tono correcto. Tema distinto es que en alguna edición hayan podido usar una pista de sonido defectuosa, o haya habido algún problema al transferirla, eso ya no lo sé.
I'd imagine the whole world was one big machine. Machines never come with any extra parts, you know. They always come with the exact amount they need. So I figured, if the entire world was one big machine, I couldn't be an extra part. I had to be here for some reason.(HUGO)
He empezado esta mañana con la saga, tanto la primera como la segunda entrega tienen una calidad de imagen y audio muy buena, no esperaba menos, hace ya muchos años que no las veo así que las estoy disfrutando.
Mi pack es el italiano,como el de muchos en este foro, esta claro que el precio de derribó de la edición italiano con castellano fue irresistible, yo tampoco he notado ningún fallo o desfase en la primera película.
Última edición por xavieuropa; 22/01/2021 a las 13:48