Cita:
Ni siquiera en Estados Unidos, donde hay millones de hispanohablantes (y por tanto millones de clientes potenciales para cada edición) se publican DVD's doblados con audio latino como norma.
Como alli lo hacen mal, aqui que sigan haciendolo mal, pues no me parece.:cuniao
Eso si, que yo sepa, en EE. UU. el español no es oficial en ningun lado, cosa que el euskera, catalan, gallego y valenciano si lo son aqui. Lo cual desde el punto de vista juridico y de derechos es diferente. MUY DIFERENTE.
Cita:
Sencillamente el idioma oficial de EEUU es el inglés
Sencillamente el idioma oficial en españa es el español, junto al euskera, catalan, gallego y valenciano en parte del territorio. ¿No estaba Canada con la misma situación? Alli ya protestaran cuando no se incluya el doblaje existente y lo encontraremos normal. Aqui, sin embargo, aprece anormal.
Cita:
Nos guste a tí o a mí, la gente que decide comprarse una edición en función de su doblaje autonómico es MUY LIMITADA.
¿Y eso que tiene que ver conque tengan o no tengan derechos?:doh
Cita:
Pero nadie dejará de comprar un título porque sólo lleve pista en castellano,
Porque se juega al chantaje, o lo compras asi o no lo compras. Y esto me parece muy mal porque es una falta de consideración al comprador. El tema es que nos hemos acostumbrado a este chantaje y a que se nos pisotee sin defender nuestros derechos.
Y nadie, pues nadie no, yo si soy alguien, y conozco a alguno mas que hace lo mismo que yo. Agradeceria que me tuvieras en cuenta, que si no lo que has discho es una falta de respeto. Tu afirmación categorica, es pues, una falsedad.:mparto
Cita:
Desde el 97 se habrán editado en España más de 20.000 ediciones diferentes. ¿Me puedes decir cuántas llevan audio en euskera?
Unos 220 segun mis ultimas cuentas, sin contar ningun volumen de Dragon Ball ni Dragon Ball Z, y 1 un hd-dvd, existiendo una previsión positiba de en los proximos 6 meses de aumentar en unos 20 titulos al menos. De incluirse el euskera sistematicamente, estariamos en torno a mas de 60 titulos en los proximos 6 meses, segun mis calculos.
Cita:
¿por qué Dragon Ball Z no lleva audio en valenciano y sí en catalán?
No lo se. Puede ser deconocimiento del editor de la existencia de ese doblaje, como ha ocurrido con el Ultimo emperador. Puede ser presiones de los catalanes que estan haciendo algunas guarrerias respecto a Valencia, como acordar con TVE un canal nuevo en TDT para llevar el catalan a lugares catalanes como Valencia y baleares ahora que les han ido obligando a no invadir con sus canales esos sitios. Puede ser falta de interes del editor. Puede ser que los Valencianos no quisieran colaborar.
Sea la razon que sea, no es aceptable que falte ese doblaje y mi apoyo en la queja.
Y aya que estas, pues cualquier tema con doblajes catalanes que conozcaz, sera bienvenido, una cosa similar a la que yo hecho con el calendario de lanzamientod con euskera y sin el, pero con el valenciano: https://www.mundodvd.com/calendario-de-ediciones-que-incluiran-euskera-y-las-chapuzas-que-no-42690/
Cita:
Sin embargo, en mi estantería hay varios volúmenes de DBZ y nunca me ha importado.
Problema tuyo si no te importa, si no reclamas tus derechos o tragas el chantaje. Porque tu lo hagas, no tengo yo tambien que hacer el primo.
A mi si me importa, incluso aunque no sepa valenciano, porque me parece una falta de respeto hacia una comunidad de personas con una cultura tan respetable como otra.
Cita:
No existe ningún vasco que no entienda el castellano.
Ni ningun catalan, ni ningun valenciano ni ninguna gallego, por lo tanto, ¿porque no quitamos la oficialidad a estas lenguas? ¿Porque no hacemos que la administración solo maneje un dioma? ¿porque no eliminamos estos idiomas de la televisión y de la radio?
Pues sencillamente, porque hay personas que tienen derecho a vivir en el idioma que quieran. Sin embargo, en los dvd, si se les quita. Doble brasero le llamo yo.
Cita:
¿A cuántos sordos conoces que puedan ver una película sin subtitular?
Te puedo decir que si conozco a sordos que no pueden ver ni una pelicula sin subtitular, ya que esta discapacidad dificulta el aprendizaje de la escritura por la imposibilidad de comprender el lenguaje oral que trata de reflejar, por lo que lo que tiene que empezar a trabajarse es en la inclusión mediante Pip o lo que sea, de un interprete de signos en las peliculas, para lo cal el dvd estaba limitado, pero los formatos HD deberian ser capaces.
Todavia tenemos que avanzar mas. Eso es prograso, el mejorar cada vez mas y atender mas necesidades. Aqui, sin embargo, parece que se propone lo contrario, involucionar.
Cita:
Pero si sale Robocop BD con audio inglés y castellano, la compraré igual y me parecera más que suficiente.
A ti si te parece suficiente, pero hay un colectibo al que no. ¿Que criterio debe imperar en un analisis frio? ¿El tuyo que no tiene en cuenta las necesidades y derechos de un colectibo?
Cita:
No es un fallo, es una decisión comercial igual de válida que etiquetar la caja de cereales en castellano o hacerlo en castellano, catalán y euskera.
Haz bien la comparación, seria como si etiquetaramos una caja de cereales y no incluyesemos una etiquetación cuya traducción esta ya hecha y pagada y la fueramos a vender en el unico sitio que entienden esa traducción. El mismo absurdo.
Cita:
Y una última cosa; de sincronizar una pista para un DivX de la mula a masterizar audio para una edición BD hay un gran trecho... Si quieres hacer las cosas bien claro.
¿Quien ha hablado de masterizar? Si la tengo que oir en DD cutrefono, porque no hay mas, al menos lo podre oir. Tengo la equalización existente, no pido mas que incluyan lo que hay. Si luego quieren filtrarla y mejorarla, lo agradecere, pero sera un plus, no una obligación minima.
Y tienes razon, hay un trecho, la gente que sincroniza en divx lo tiene mas chungo ya que no tiene ni siquiera un Time Code que si tienen los profesionales que les quitaria multitud de problemas. Con mas dificultades, y lo hacen los amateurs. Bravo.:gano
Cita:
Te dolera en el alma, pero euskera, gallego, catalan, valenciano, etc, son todos idiomas extremadamente minoritarios, y como bien dice el boss, eso hace que la cosa sea MUY LIMITADA.
Y las minorias, ¿acaso no tienen derechos? ¿Por que no sean mas debemos pasar de ellos, de respetarlos?
No entiendo cuando tenemos un formato que soporta multiples idiomas, cuando tenemos un material ya hecho cuya inclusión seria un coste minimo e irrisorio, no permitamos a las minorias disfrutar de sus derechos.
O yo soy tonto, o a mi me quereis tomar el pelo.
Cita:
Me tendras que perdonar pero leeyendote me daria miedo hablar contigo del conflicto vasco,
Que mania de querer mezclar el euskera con el conflicto vasco, que son dos cosas que no tienen que ver. A nadie se le ocurre relacionar el catalan con el conflicto catalan, que existe, aunque este en un nivel de confrontación bien diferente.
Yo soy capaz de diferenciar entre politica y cultura. Y paso del conflicto vasco, que parte del conflicto pasa por imposiciones y no respetar derechos. Un conflicto al que me da la impresión no interesa a algunos que se solucione porque sacan tajada de ello y desvian la realidad politica de los problemas que realmente nos afectan a los españoles.
No apoyo ninguna acción violenta, soy un pacifista convencido, lo cual no implica que no quiera disfrutar de la cultura y del idioma vasco. Podriamos hablar del tema, y no llegariamos a las manos, como podriamos hablar de cualquier otro tema, siempre y cuando nos respetaramos mutuamente, pero no es un tema del que me interese hablar.
De momento, mucho respeto por la reclamación de mis derechos no me has mostrado, lo cual ya es un mal paso de tu parte.
Cita:
por que das la impresion de que o es ASI o nada, asi que te aconsejaria que no te dejes llevar por una vehemencia que no creo que te lleve a ningun lado.
Algunas cosas, los derechos fundamentales son asi o nada. Hoy en dia, sigue sin tenerse en cuenta los derechos de los discapacitados al diseñar los vehiculos y edificios. Y las cosas son asi, tienen derecho como cualquier otro a hacer uso de ellos y debe diseñarse teniendo en cuenta sus necesidades. Y eso es asi, y punto. Y me da igual que tenga que llegar el ingeniero y tenga que rediseñar el vehiculo completo tirando a la papelera su anterior trabajo como ya ha ocurrido. Que lo haga bien desde el principio y no tendra que repetir nada.
Otras cosas, son mas subjetivas, y es posible que existan diferentes apreciaciones y puntos de vista, pero para mi, los derechos de las personan son sagrados, porque creo en el respeto al projimo.
Si no respetamos al projimo, la convivencia es imposible y nadie nos respetara.
Cita:
Te pongo un ejemplo, hace no mucho, mi empresa me destino a ayudar en una oficina que para mi sorpresa estaba en el mismo edificio que las oficinas de Fox en madrid, y como en esa oficina se conocian con los de mi empresa un dia me dio por preguntar, o mas bien comentar, que alguien me habia dicho que quizas incluiria idiomas autonomicos en la proxima edicion de Ice Age 1 en BD, y me dijeron que era bastante improbable, ya que realmente dependen de Fox internacional, y que ellos solo les obligan a hacer unas cuantas ediciones para toda europa y ya.
No se con quien hablastes, pero dudo mucho que estuviera muy bien informado del tema, dudo que existiendo en dvd el doblaje catalan no lo metan en el BR:mparto.
Esta decisión es muy reciente, de finales de julio. Mi información viene desde la directora de este doblaje a la que le comente la proxima edición cuya realización ella desconocia, que se puso de inmediato en contacto conel maximo responsable de Fox para ver si era posible que incluyeran el doblaje, y este dio su visto bueno, que dependia del estado de proceso del disco.
No se me ocurre nadie mas arriba que este señor para que diga si o no ni una comunicación mas directa para informarme del tema, que lo hablado por los dos maximos implicados en el tema.
Posiblemente la persona con la que hablastes no esta relacionada directamente con el titulo en concreto, sea de los puestos de abajo y te solto la respuesta generica, olvidandose hasta del catalan.:mparto
Evidentemente, Fox internacional autorizo la realización del doblaje en euskera para la copia de cine y les ha enviado el material correspondiente de trabajo. Que nadie piense que el doblaje se ha hecho a escondidas, sin derechos o cosas peores. Solo que no habian relacionado en Fox el tema de cine con el domestico y por eso les faltaba contemplarlo.
Solo me falta la confirmación de que la propuesta de incluir el doblaje se haya realizado a tiempo, pero voluntad, la ha habido.
Cita:
Asi que ahi tienes tu ilusion de Ice Age en euskera en BD, Fox españa es como paramount españa por ejemplo, depende de papa USA para todo, y si papa USA dice, 1 edicion para toda europa, o 2, o 3, ellos se tienen que apañar, por eso acabamos compartiendo ediciones en algunas compañias y titulos, y para otros no.
Fox internacional, no se ha opuesto a la inclusión de idiomas autonomicos siempre que haya recibido propuesta directa y se les haya facilitado el material en condiciones, incluye catalan en varios titulos. Paramount españa lo mismo. No se preocupan en buscar, hay que darselo. En este caso, no dudo de que el material se les entregara en condiciones. En el caso de Robocop, habria que ver como se portaria ETB.
Asi que mi ilusión solo depende de cuando llego la propuesta, del estado de elaboración del disco y de margen existente para su inclusión. Voluntad hay, material hay, solo falta que se estuviera a tiempo.
Cita:
Mi punto es muchacho, que creo que tu punto de vista es desmesurado, no comprar ediciones por que no traen vasco es... simplemente increible.
Hay gente que no compra porque faltan subs y lo entendemos. Hay gente que no compra porque no estan todos los extras y lo entendemos. Hay gente que no compra porque el master de imagen no es el mejor posible, y lo entendemos.
Sin embargo no somos capaz de entender que haya gente a la que no le incluyen un doblaje existente y no lo compra para no justificarles que sigan en la misma linea de edición de pisotear sus derechos, porque no tragan con el chantaje que se les hace.
Pues mira, que no seas capaz de comprender que algunos podemos negarnos a dar nuestro dinero a alguien que no se preocupa por incluir un doblaje que nos interesa, ESO SI QUE ES INCREIBLE.
Cita:
Harry Potter 5 en USA en Catalan. Pero porque va a existir una versión única mundial en BD.
Incluso los catalanes que residen fuera van a tener acceso a su idioma. Un aplauso:gano. Tenemos un formato que lo permite, bien por el que le da el mayor uso posible para contentar al mayor numero posible de compradores:gano.