Iniciado por
sondela89
El audio ya hemos constatado fabre y yo que es DTS-HD real o sea, que proviene de un master, supongo que de antena 3 (curioso que esta vez no vengan ni logos de antena 3 en la caratula ni el de TV3). Vamos, que no han reciclado de ediciones anteriores. De hecho ni la de Jonu parece reciclar lo de RBA, porque al menos el episodio 1 tenía hiss cosa que RBA no. Y el problema de la calidad del audio catalán parece estar en los primeros 4 o 5 episodios, como si hubiesen puesto una puerta de ruido sin querer al digitalizar.
También han hecho una cosa horrible, que es mover a la fuerza los títulos del episodio de sitio en el caso de la primera temporada, y de música de fondo han usado el eyecatch.
Luego como decíamos los parches están en el tono de la VO, que cuando son diálogos no hay problema, pero cuando es música la transición se nota mogollón y es asqueroso.
Lo que preguntaba balondeoro2000, el opening y ending doblados va en los episodios que corresponden. Luego han adelantado los 3 episodios de los patinadores del espacio entre los últimos de la primera temporada, porque en un episodio de los que sale Bambú por primera vez, hay un flashback de estos episodios. Pero queda raro que de repente haya el opening y eyecatch de la segunda temporada entre episodios de la primera... Pero en fin.
También mencionar que al igual que con las pelis de DB de Gokuh de niño, la manera de estirar manteniendo el tono, está muy bien hecho, no he notado ningún problema, así que en mi caso me sirve. El problema son los putos parches, que no están en el mismo tono y que el japonés suena infinitamente peor que nuestros doblajes. Lo que ahora temo es que selecta la ande liando con los tonos y si sacan las pelis y las OVAs la armen, porque esas sí están dobladas a 23,976.
Ah, y un dato curioso sobre el doblaje que no sé si se había comentado, es que a Ukyo a la llaman Kaori la mayoría de las veces (a parte de Dinai Wan o Federica), es porque en el episodio 22 sale una chica con la que debieron confundirla que esa sí se llama Kaori y que usa técnicas similares.
PD: Lo que más echo de menos es el redoblaje. Es como tener una edición que nunca va a ser la definitiva por culpa de eso, con lo que me gusta ese reparto...